1
00:02:19,416 --> 00:02:21,916
Professor, have you already removed your lenses?

2
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Here they are.

3
00:02:24,416 --> 00:02:26,500
[Maximum] I am Maximum Risk.

4
00:02:26,625 --> 00:02:29,083
Head orthopedist at the S. Lucia clinic.

5
00:02:29,291 --> 00:02:31,416
Will you take my glasses?

6
00:02:31,541 --> 00:02:35,541
[Massimo] I'm about to operate on the last hernia
of the album before the Christmas holidays.

7
00:02:36,500 --> 00:02:38,458
[machine noise]

8
00:02:39,416 --> 00:02:45,500
She risks a pneumothorax!
I don't like this panting.

9
00:02:45,875 --> 00:02:48,625
Professor, I'm actually from here.

10
00:02:49,708 --> 00:02:51,583
I can see it well!

11
00:02:52,708 --> 00:02:55,500
[Massimo] Then I'll go to South Africa
to make a dream come true:

12
00:02:55,708 --> 00:02:57,833
big game hunting with my friend Ox.

13
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
Scalpel!

14
00:03:02,583 --> 00:03:05,958
[Bue] I am Ligabue from Chianina
known as Ox, the king of sirloin.

15
00:03:06,208 --> 00:03:08,666
Son of a dynasty of butchers,

16
00:03:08,750 --> 00:03:12,333
Vitellozzo's father
a degenerate vegetarian.

17
00:03:12,541 --> 00:03:15,708
He has fat at home
and he likes the side dish!

18
00:03:18,000 --> 00:03:20,750
Go, Vitellozzo, take this.

19
00:03:21,375 --> 00:03:24,500
Break his head
and raise your ears, eyes and nose.

20
00:03:24,583 --> 00:03:26,708
They are used for sausages.

21
00:03:27,416 --> 00:03:31,791
[Bue]I've been waiting for the permits for ten years
to go hunting in South Africa.

22
00:03:32,875 --> 00:03:36,416
On the way back, I put a warthog
in the place of honor!

23
00:03:36,625 --> 00:03:40,250
I'll fill the whole wall.
Actually no, I'll leave the calendar there.

24
00:03:41,250 --> 00:03:44,250
Why is it always stopped in August?

25
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Why?

26
00:03:46,208 --> 00:03:50,000
Because I've been waiting since August
let this butterfly fly away.

27
00:03:50,416 --> 00:03:52,416
Shoo! Shoo!

28
00:03:52,791 --> 00:03:56,500
[Angela] I'm Angela Ladesse.
entomologist at the Biopark.

29
00:03:56,625 --> 00:04:00,666
I've been dedicated to it for years
to an impossible mission:

30
00:04:00,791 --> 00:04:04,125
the search for Lepidopterus
Ceruleus Paradisiacus.

31
00:04:04,208 --> 00:04:06,083
- What are you looking at?
- [child] What a pussy!

32
00:04:06,166 --> 00:04:07,625
- Go!
- [child] Envious.

33
00:04:08,208 --> 00:04:10,958
Did you see, director?
She was skeptical…

34
00:04:11,291 --> 00:04:18,000
But with the calendar I collected
the funds to search for the butterfly.

35
00:04:18,791 --> 00:04:20,458
In fact, she was right.

36
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
Have a good trip.

37
00:04:23,083 --> 00:04:24,083
Thank you.

38
00:04:24,291 --> 00:04:26,708
I promise you
that I will not return empty-handed.

39
00:04:28,208 --> 00:04:29,208
I have no doubts.

40
00:04:33,583 --> 00:04:40,083
Mauro, I would have stayed in Rome with you,
but dad really wants me to go.

41
00:04:40,375 --> 00:04:44,291
My love, don't worry,
we will be together when you return.

42
00:04:44,916 --> 00:04:46,208
Think about having fun.

43
00:04:47,083 --> 00:04:49,041
My father will enjoy it.

44
00:04:49,125 --> 00:04:52,416
Him and his friend Ox
they love hunting.

45
00:04:52,708 --> 00:04:53,708
Ox?

46
00:04:53,791 --> 00:04:55,125
[horn bellowing]

47
00:05:01,208 --> 00:05:04,083
Understand why Bue?
Hello, merry Christmas.

48
00:05:05,500 --> 00:05:08,958
- Can you give me a kiss?
- No, my father can see us.

49
00:05:09,083 --> 00:05:11,333
Introduce me as your boyfriend.

50
00:05:11,791 --> 00:05:14,833
Are you crazy? He's jealous!

51
00:05:14,916 --> 00:05:18,208
Since there's no mother,
If he sees me with a boy there's trouble.

52
00:05:23,916 --> 00:05:26,708
[Laura] My name is Laura
and I'm in a lot of trouble.

53
00:05:26,833 --> 00:05:28,333
- Hello, Ox.
- HI.

54
00:05:28,625 --> 00:05:30,500
- [Laura] Hi, dad.
- Love!

55
00:05:33,791 --> 00:05:37,500
[Laura] I have something of an affair with Mauro
and the other half with Vitellozzo.

56
00:05:38,416 --> 00:05:39,416
Hi love.

57
00:05:47,750 --> 00:05:49,208
[Mauro] Hello, my love!

58
00:05:50,291 --> 00:05:52,625
You will be surprised when I reach you!

59
00:05:59,500 --> 00:06:02,333
[Carlo] My name is Carlo Boffa.
Established entrepreneur.

60
00:06:02,416 --> 00:06:06,333
I have achieved success twice,

61
00:06:06,416 --> 00:06:09,500
because three years ago
a scoundrel partner ruined me.

62
00:06:09,750 --> 00:06:11,916
But I worked a lot…

63
00:06:12,041 --> 00:06:17,625
and now I enjoy the well-deserved holidays
with my second wife Susanna.

64
00:06:19,000 --> 00:06:22,500
[Carlo] We will cross a natural park
on a vintage train,

65
00:06:22,583 --> 00:06:27,500
then I rented a plane
to fly over Victoria Falls.

66
00:06:28,375 --> 00:06:30,583
And maybe Botswana.

67
00:06:31,500 --> 00:06:35,625
- It's not possible.
- Yes, I have the patent and the money!

68
00:06:35,708 --> 00:06:38,125
No, love, it's not possible,
there's your brother!

69
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
- My brother in Cape Town?
- Yes!

70
00:06:47,625 --> 00:06:49,291
- George!
- Carlo!

71
00:06:52,416 --> 00:06:54,083
[Marta, in Neapolitan] Are you crazy?

72
00:06:55,708 --> 00:07:00,208
- I have a prosthesis!
- The prosthesis? I'll take out your prostate!

73
00:07:00,375 --> 00:07:01,875
[screams in pain]

74
00:07:01,958 --> 00:07:03,625
Ouch! Son of a whore!

75
00:07:03,708 --> 00:07:07,791
- Don't offend mom, she was a saint!
- No, because he gave birth to you!

76
00:07:08,291 --> 00:07:11,625
[Giorgio] You may wonder why
of this relationship with my brother Carlo.

77
00:07:11,708 --> 00:07:13,916
It's just that I'm the scoundrel partner.

78
00:07:14,000 --> 00:07:17,958
Three years ago I screwed him
the estate and his wife, Marta.

79
00:07:18,083 --> 00:07:19,541
He wasn't happy about it.

80
00:07:20,208 --> 00:07:22,916
[Susanna] Carlo!

81
00:07:23,125 --> 00:07:24,125
[Marta] Giorgio!

82
00:07:24,916 --> 00:07:28,500
- Gross!
- Help me instead of talking!

83
00:07:28,583 --> 00:07:33,125
- You even stole my wife!
- She left you…

84
00:07:33,208 --> 00:07:35,916
also because you were poor!

85
00:07:35,958 --> 00:07:40,541
- Former poor!
- With the new partner I'm rich again.

86
00:07:42,791 --> 00:07:47,125
It's fantastic!
Why don't we make peace?

87
00:07:47,625 --> 00:07:51,583
Sorry, let's introduce ourselves.
I'm Susanna, the new wife.

88
00:07:51,916 --> 00:07:52,916
Pleasure.

89
00:07:53,125 --> 00:07:56,041
[in Neapolitan]
Grab a coffee and make peace!

90
00:07:56,125 --> 00:07:58,875
- [in Sicilian] What do you want to do?
- How the fuck do you talk?

91
00:07:59,125 --> 00:08:01,916
I offer him coffee, it's so disgusting.

92
00:08:06,916 --> 00:08:08,041
[sound of disgust]

93
00:08:09,125 --> 00:08:11,375
- Me and…
- Susanna!

94
00:08:11,500 --> 00:08:14,541
Yes, all cream! We leave you alone.

95
00:08:14,708 --> 00:08:17,041
You behave worse than kids.

96
00:08:17,708 --> 00:08:20,833
- As a kid he was even worse!
- it?

97
00:08:20,916 --> 00:08:22,041
You were a bastard!

98
00:08:22,708 --> 00:08:25,208
You're gone
in bed with my girlfriend!

99
00:08:25,625 --> 00:08:27,791
She was a dirty girl!

100
00:08:29,083 --> 00:08:30,958
Was Magda a dirty girl?

101
00:08:31,208 --> 00:08:33,541
- Yes.
- She was a virgin!

102
00:08:34,083 --> 00:08:36,041
Shit, are you still like this?

103
00:08:36,125 --> 00:08:37,791
- Like Aunt Franca!
- Franca, yes.

104
00:08:38,666 --> 00:08:42,083
Do you remember Aunt Franca?
He had corpses in his mouth!

105
00:08:43,208 --> 00:08:46,875
If he was a virgin, I opened you up
the road. You should thank me.

106
00:08:46,958 --> 00:08:50,250
The father thought
that I had opened it for him.

107
00:08:50,333 --> 00:08:53,708
If mom hadn't intervened
now my ass was yawning!

108
00:08:53,833 --> 00:08:57,333
- [in English] A Gin and tonic.
- A Negroni.

109
00:08:57,916 --> 00:09:01,333
- To a black girl? Are you stupid?
- Right. A foam.

110
00:09:01,416 --> 00:09:03,750
- Frozen!
- Who's a fagot?

111
00:09:04,500 --> 00:09:07,208
- It means frozen!
- Ah, here it is.

112
00:09:08,333 --> 00:09:11,833
You were a mama's boy, I wasn't.
Let's say it.

113
00:09:12,416 --> 00:09:15,208
I gave her a lot of satisfaction,
you were a goat!

114
00:09:18,208 --> 00:09:21,083
They didn't let me study,
don't forget it!

115
00:09:21,791 --> 00:09:26,625
- Of course, you were in reform school!
- Another huge injustice!

116
00:09:26,708 --> 00:09:29,208
I just stole your car!

117
00:09:29,291 --> 00:09:32,000
- And you killed grandma!
- They're details!

118
00:09:32,125 --> 00:09:37,500
I loved her,
he was in pain, it was euphanasia.

119
00:09:37,625 --> 00:09:39,958
It's called euthanasia!

120
00:09:40,291 --> 00:09:42,000
That, that.

121
00:09:42,500 --> 00:09:45,583
Kill grandma with reverse gear?
But go and die killed!

122
00:09:46,291 --> 00:09:48,416
- Monster!
- [sound of disgust]

123
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
I don't understand.

124
00:09:51,125 --> 00:09:54,583
I didn't think Carlo could
like a person like you.

125
00:09:54,791 --> 00:09:55,916
Meaning what?

126
00:09:56,000 --> 00:09:58,500
He doesn't like showy women.

127
00:09:59,791 --> 00:10:02,791
It means that his tastes have changed,
for the better!

128
00:10:04,500 --> 00:10:06,125
Cute, is this costume jewellery?

129
00:10:06,625 --> 00:10:10,416
If you know Carlo well,
you know he doesn't give away real jewelry.

130
00:10:10,833 --> 00:10:12,833
Maybe his tastes have changed!

131
00:10:13,458 --> 00:10:16,375
Carlo gave it to me.
Real diamonds, one hundred thousand.

132
00:10:19,416 --> 00:10:20,416
Oh mama!

133
00:10:20,708 --> 00:10:25,625
Since you act like a saint, I remember you
that you too have been in prison.

134
00:10:25,708 --> 00:10:29,916
Only because of an anonymous letter
false and full of errors!

135
00:10:30,125 --> 00:10:33,625
It was written right there with a single R.

136
00:10:33,708 --> 00:10:38,291
- That's right: self-interest.
- No! Just coming back…

137
00:10:39,916 --> 00:10:41,125
Did you write it?

138
00:10:41,916 --> 00:10:44,625
Why me?

139
00:10:44,708 --> 00:10:49,500
- Confess!
- I needed a scapegoat!

140
00:10:49,583 --> 00:10:52,291
I'll tear this dickhead off!

141
00:10:53,291 --> 00:10:57,083
[in Sicilian]
Did you give the diamonds to this one?

142
00:10:57,583 --> 00:11:02,083
- I don't understand this!
- A hundred thousand euro ring for this one!

143
00:11:02,416 --> 00:11:06,125
It is a material good, nothing
compared to the love I give to you.

144
00:11:06,791 --> 00:11:11,291
He obviously prefers me,
and then you called me this?

145
00:11:11,375 --> 00:11:15,000
I should have called you
peripatetic opportunist!

146
00:11:15,083 --> 00:11:19,500
- What did he say?
- How pathetic. It's not an offense!

147
00:11:19,750 --> 00:11:21,083
What does it mean?

148
00:11:21,208 --> 00:11:22,875
- Which is a slut.
- Here, you see.

149
00:11:23,208 --> 00:11:24,833
I'll grab you by the hair!

150
00:11:25,875 --> 00:11:29,666
[indistinct screams]

151
00:11:30,708 --> 00:11:35,125
I don't want to see them anymore!
You realize that she's made up for it.

152
00:11:35,208 --> 00:11:37,250
- Even above!
- Did you look at them?

153
00:11:37,375 --> 00:11:40,333
Yes, he used my money!
I should put them on you.

154
00:11:40,416 --> 00:11:42,708
- I don't need them.
- A little piece, what does it do?

155
00:11:57,791 --> 00:11:59,375
[Ox] They're really cute.

156
00:11:59,791 --> 00:12:03,000
Only mine, yours looks like you.

157
00:12:03,208 --> 00:12:05,083
Anyway, she's happy...

158
00:12:05,500 --> 00:12:08,416
Sooner or later my son will fuck you!

159
00:12:09,583 --> 00:12:12,625
Then, much later!

160
00:12:12,916 --> 00:12:15,500
The little girl will sleep with dad.

161
00:12:15,833 --> 00:12:19,208
They will get married in a couple of years.

162
00:12:19,708 --> 00:12:23,583
After all, they go on holiday together
since they were that tall.

163
00:12:24,208 --> 00:12:27,708
However, since the wives
they left us…

164
00:12:29,083 --> 00:12:34,333
No, mine left us, poor thing
woman, peace be upon her soul!

165
00:12:34,416 --> 00:12:39,500
- Yours left you!
- Peace to the soul of his bastards!

166
00:12:40,291 --> 00:12:41,291
Come on, come on.

167
00:12:49,500 --> 00:12:50,583
He's an angel!

168
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Beast!

169
00:12:58,208 --> 00:13:00,291
August 2010!

170
00:13:08,000 --> 00:13:09,916
- [in English] A tea.
- Certain.

171
00:13:09,958 --> 00:13:13,708
- Nice dairy cow!
- You rude bastard!

172
00:13:14,666 --> 00:13:17,666
- She's Italian!
- No, polyglot!

173
00:13:18,291 --> 00:13:21,583
No, she's a polynotch!

174
00:13:23,291 --> 00:13:25,833
Oh! You are crazy!

175
00:13:32,291 --> 00:13:36,041
Stop everyone, I lost my lenses!

176
00:13:36,083 --> 00:13:37,875
[hostess in English] Can I help you?

177
00:13:38,000 --> 00:13:39,458
- [shattered glass]
- No!

178
00:13:40,708 --> 00:13:44,500
Excuse me,
cover yourself with this cover!

179
00:13:44,583 --> 00:13:46,416
[sounds of amazement]

180
00:13:46,583 --> 00:13:49,875
- Beast!
- No, oh God!

181
00:13:54,125 --> 00:13:59,958
The credit card he left us
under warranty does not guarantee.

182
00:14:00,208 --> 00:14:02,708
Do you have a liquidity problem?

183
00:14:02,791 --> 00:14:07,000
I have so much liquid that I drown!

184
00:14:07,083 --> 00:14:10,500
For your peace of mind
I'll check my online account.

185
00:14:10,916 --> 00:14:13,166
You better not leave the hotel.

186
00:14:13,791 --> 00:14:16,000
Confident, huh? What a miser!

187
00:14:19,916 --> 00:14:23,791
No, but what does trust have to do with it?

188
00:14:24,125 --> 00:14:28,166
You should have warned me,
you don't move capital for…

189
00:14:28,958 --> 00:14:33,041
After what happened
with my brother, I feared that you…

190
00:14:33,208 --> 00:14:34,458
Sure, right?

191
00:14:35,583 --> 00:14:38,583
All right, give me the address
of this new online bank.

192
00:14:39,208 --> 00:14:41,333
Wait while I get a pen.

193
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
So…

194
00:14:46,500 --> 00:14:47,875
www…

195
00:14:48,291 --> 00:14:50,291
Yes, spell it.

196
00:14:51,291 --> 00:14:55,208
Palermo, Imola, Jolly, Ancona,

197
00:14:55,583 --> 00:14:59,708
Turin, Empoli, Livorno, Ancona.

198
00:14:59,916 --> 00:15:03,916
Naples, Domodossola, Empoli, Rome.

199
00:15:04,208 --> 00:15:08,041
Como, Udine, Livorno, Otranto.
Dot com.

200
00:15:08,125 --> 00:15:10,833
Okay, thanks!

201
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
- Darling, write...
- [Susanna] Tell me.

202
00:15:14,333 --> 00:15:17,791
Www pijatela 'nder culo dot com!

203
00:15:18,708 --> 00:15:19,708
Sending?

204
00:15:24,125 --> 00:15:28,208
They screwed me again!
First Giorgio, now this other one!

205
00:15:28,916 --> 00:15:30,833
Culo.com… No!

206
00:15:31,208 --> 00:15:35,708
Love, don't do that,
we will overcome this too.

207
00:15:35,916 --> 00:15:37,583
What is this armpit smell?

208
00:15:39,000 --> 00:15:40,333
Anyway, you're right.

209
00:15:42,291 --> 00:15:44,208
You're right, you're right, you're right!

210
00:15:44,291 --> 00:15:46,458
[in Sicilian] Why are you crying?

211
00:15:48,125 --> 00:15:49,125
What do you say?

212
00:15:50,000 --> 00:15:52,208
However, let's not dramatize.

213
00:15:53,291 --> 00:15:55,041
Let's recap.

214
00:15:55,583 --> 00:15:58,583
- We can't leave. What are you doing?
- You're dirty.

215
00:15:58,708 --> 00:16:02,916
Tickets are blocked,
we can only leave in three days.

216
00:16:03,000 --> 00:16:05,291
- All right.
- We can't stay here

217
00:16:05,375 --> 00:16:10,833
because there's that miser down there...
Stop, you make me anxious!

218
00:16:10,916 --> 00:16:11,958
[knocks on the door]

219
00:16:13,291 --> 00:16:15,583
Now who is he? Dracula's coachman?

220
00:16:19,208 --> 00:16:23,333
Sir, for the next ten minutes
no one can leave the room.

221
00:16:23,416 --> 00:16:26,416
The wives pass by
and the sultan's concubines.

222
00:16:27,416 --> 00:16:29,875
Stop, infidel! What are you looking at?

223
00:16:30,083 --> 00:16:33,000
- Nothing, they're covered!
- Nobody can watch!

224
00:16:35,208 --> 00:16:36,208
Covers!

225
00:16:41,083 --> 00:16:43,958
- Nobody? Not even the director?
- No.

226
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
With permission.

227
00:16:48,916 --> 00:16:52,041
- What did he want?
- We have five minutes to leave!

228
00:16:52,125 --> 00:16:54,541
- Shall I pack my bags?
- No, use those.

229
00:16:55,125 --> 00:16:56,541
[Susanna] I'll take the clothes.

230
00:17:14,291 --> 00:17:16,208
[Carlo] Now! Go!

231
00:17:22,291 --> 00:17:23,291
[scream]

232
00:17:24,416 --> 00:17:26,875
How ugly you are!
Nature plays tricks…

233
00:17:26,958 --> 00:17:30,708
but he took the piss out of you!
I'll take you back to the master.

234
00:17:30,791 --> 00:17:33,000
[speaks in foreign language]

235
00:17:33,083 --> 00:17:35,000
[Carlo] Here's Susanna! You come!

236
00:17:41,708 --> 00:17:45,791
Caliph, give me back my wife
and take back this squat toilet!

237
00:18:03,541 --> 00:18:05,666
They don't look bad on you.

238
00:18:05,916 --> 00:18:07,458
They give you big eyes!

239
00:18:07,791 --> 00:18:11,250
- [laughter]
- You seem like an owl to me!

240
00:18:13,375 --> 00:18:17,125
This owl saved your life,
don't forget it.

241
00:18:17,375 --> 00:18:18,791
Who forgets?

242
00:18:19,500 --> 00:18:21,875
Have I ever told you…

243
00:18:21,958 --> 00:18:27,416
When ten years ago, in Maremma,
a son of a sow shot you.

244
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
Dad saved your life
and you have been great friends ever since.

245
00:18:31,041 --> 00:18:33,416
We're going for a walk.

246
00:18:40,791 --> 00:18:42,291
How obnoxious they are!

247
00:18:43,083 --> 00:18:46,708
We should shoot them!
Who do they look like?

248
00:18:46,916 --> 00:18:48,583
- To mothers?
- Safe.

249
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Hey, Massimino, look who's here!

250
00:18:58,000 --> 00:18:59,250
The polignocca!

251
00:19:11,791 --> 00:19:13,416
[together] Good evening!

252
00:19:16,916 --> 00:19:20,291
Lynxeye, it's over there! Over there!

253
00:19:20,416 --> 00:19:21,416
Ah, here it is.

254
00:19:22,291 --> 00:19:24,000
- Please.
- [Angela] Thank you.

255
00:19:28,208 --> 00:19:34,125
- This wine is a little fruity.
- It's bloomed! It's rose water!

256
00:19:35,000 --> 00:19:38,291
First he takes off his glasses
and then he doesn't see a thing!

257
00:19:38,375 --> 00:19:41,875
- I'll buy the lenses again tomorrow morning.
- Good.

258
00:19:42,416 --> 00:19:45,291
We should apologize for today.

259
00:19:45,666 --> 00:19:47,416
[Ox] About what?

260
00:19:47,500 --> 00:19:51,916
She's used to it! One that spins
dressed like this...

261
00:19:52,000 --> 00:19:57,125
and makes calendars completely naked
with her tits out, she's a slut!

262
00:19:57,291 --> 00:19:58,791
And you are a beast!

263
00:19:59,500 --> 00:20:02,208
Do you want proof? Let's test her.

264
00:20:03,791 --> 00:20:04,791
The witness?

265
00:20:06,500 --> 00:20:07,708
But which witness?

266
00:20:09,708 --> 00:20:14,291
Good evening, you speak my language,
the Tuscan?

267
00:20:14,708 --> 00:20:17,916
- A bit'.
- Well. I need a room.

268
00:20:18,583 --> 00:20:20,583
She already has one.

269
00:20:20,708 --> 00:20:26,083
Yes, but my son is inside,
and if he's there...

270
00:20:27,291 --> 00:20:28,500
you don't sleep.

271
00:20:28,875 --> 00:20:31,625
My son grunts at night.

272
00:20:31,791 --> 00:20:35,916
He doesn't snore, he grunts like a wild boar.
It is impossible to sleep.

273
00:20:36,583 --> 00:20:39,208
I understand it, so does my wife.

274
00:20:41,083 --> 00:20:42,416
Here is the 192.

275
00:20:42,791 --> 00:20:43,791
Double key?

276
00:20:44,416 --> 00:20:46,458
- Certain.
- Beast!

277
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Good evening.

278
00:20:52,583 --> 00:20:55,500
I have to make amends for something,
allow?

279
00:20:56,916 --> 00:20:59,666
- Can I sit?
- Actually he already did.

280
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Also…

281
00:21:03,000 --> 00:21:05,333
Where is he going? One moment!

282
00:21:08,875 --> 00:21:13,000
The least I can do is offer them
of champagne. I'm going to the bar.

283
00:21:15,708 --> 00:21:20,833
- The bar is on the other side.
- Naturally! I'll be right back.

284
00:21:20,916 --> 00:21:22,083
[Massimo] Holy shit!

285
00:21:23,500 --> 00:21:25,291
Quel signore laggiù le manda questo.

286
00:21:29,500 --> 00:21:30,916
- Thank you.
- Please.

287
00:21:41,583 --> 00:21:42,875
[Massimo] Miss?

288
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
Miss?

289
00:21:47,958 --> 00:21:49,916
- Here it is.
- Thank you.

290
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
Let's introduce ourselves.

291
00:21:52,875 --> 00:21:55,375
Professor Massimo Rischio, surgeon.

292
00:21:55,708 --> 00:22:00,083
With this name I don't know
if I would let her operate on me.

293
00:22:01,708 --> 00:22:03,000
Angela Ladesse.

294
00:22:04,583 --> 00:22:06,083
- Ladesse?
- Yes.

295
00:22:06,916 --> 00:22:09,500
If she gave it, I would take it
very willingly.

296
00:22:11,416 --> 00:22:16,500
It's a joke to familiarize you with.
Here's to a beautiful friendship!

297
00:22:17,291 --> 00:22:19,500
Perché fermarsi all'amicizia?

298
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
I was wondering why too!

299
00:22:22,916 --> 00:22:26,208
Do you think I could even... dare?

300
00:22:30,125 --> 00:22:31,666
I think she might…

301
00:22:35,708 --> 00:22:36,708
to pry.

302
00:22:38,791 --> 00:22:40,875
[sound of excitement]

303
00:22:41,375 --> 00:22:43,625
I'll wait for you in the room in ten minutes.

304
00:22:44,416 --> 00:22:46,625
[sings with his mouth closed]

305
00:22:49,041 --> 00:22:51,250
[sings the same tune]

306
00:22:53,208 --> 00:22:54,208
Generous.

307
00:22:55,208 --> 00:22:58,083
Wait for me in the room in ten minutes.

308
00:22:58,416 --> 00:23:00,833
[sings the previous tune]

309
00:23:02,500 --> 00:23:05,125
[sings excitedly]

310
00:23:07,000 --> 00:23:10,916
♪ On this flower a butterfly will fly… ♪

311
00:23:11,375 --> 00:23:13,958
How wonderful,
what a spectacle of a man!

312
00:23:14,500 --> 00:23:18,916
You are not a man, you are a beast!
Look at this, the forequarter!

313
00:23:19,500 --> 00:23:22,375
The rosticciana, the loin!

314
00:23:23,416 --> 00:23:26,333
Loin man, I'm sure I fuck!

315
00:23:29,208 --> 00:23:33,833
♪ One hundred and eighty-nine,
A broom doesn't rain on us ♪

316
00:23:35,583 --> 00:23:39,291
♪ One hundred and ninety, ♪
♪ I do it and then she sings ♪

317
00:23:41,291 --> 00:23:45,875
♪ One hundred and ninety-one,
If I don't fuck I'm nobody ♪

318
00:23:47,416 --> 00:23:49,291
♪ One hundred and ninety-two… ♪

319
00:23:50,166 --> 00:23:52,833
♪ I fuck, Ox doesn't fuck! ♪

320
00:23:53,208 --> 00:23:54,208
Oh God!

321
00:24:01,416 --> 00:24:04,916
[Massimo sings with his mouth closed]

322
00:24:05,916 --> 00:24:07,875
[Bue sings with his mouth closed]

323
00:24:13,791 --> 00:24:16,375
[sings with his mouth closed]

324
00:24:23,500 --> 00:24:25,500
How much hair do you have?

325
00:24:25,916 --> 00:24:27,916
[screams]

326
00:24:41,875 --> 00:24:43,833
This isn't the hotel, is it?

327
00:24:44,416 --> 00:24:47,708
Let's hope! It's too expensive for us.

328
00:24:48,208 --> 00:24:52,750
We can only stay there.
What do you think, is it picturesque?

329
00:24:53,500 --> 00:24:57,041
- The police are there too!
- Better, it's safer.

330
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
[Carlo] Come on, come on.

331
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
Who are these?

332
00:24:59,958 --> 00:25:03,166
- [passerby] I'd tear your underwear off.
- [Carlo] Ignore them.

333
00:25:05,500 --> 00:25:08,875
- I don't have the courage.
- It's only for one night.

334
00:25:09,000 --> 00:25:15,041
After the safari we return
and let's kick my partner's ass like this.com.

335
00:25:16,916 --> 00:25:18,958
[toilet flushing noise]

336
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
[animal sounds]

337
00:25:28,333 --> 00:25:31,875
Good evening, I'm Boffa.
This is my lady.

338
00:25:31,958 --> 00:25:35,875
- Good evening.
- A room has become available, right?

339
00:25:36,791 --> 00:25:38,833
Yes, he's breaking free.

340
00:25:39,708 --> 00:25:40,791
[sound of amazement]

341
00:25:42,375 --> 00:25:44,791
- But he's dead!
- Yes.

342
00:25:45,125 --> 00:25:48,875
He must have a hump,
it looks like a little camel. The key?

343
00:25:49,500 --> 00:25:52,333
Is the key left upstairs?

344
00:25:56,625 --> 00:25:59,791
[Susanna] The dead man has it,
how disgusting!

345
00:26:05,625 --> 00:26:08,625
- Here you are.
- Honey, the key. First floor?

346
00:26:15,583 --> 00:26:16,583
[Susanna] Carlo!

347
00:26:27,208 --> 00:26:30,916
- It's hot.
- Strange, there are air vents.

348
00:26:31,208 --> 00:26:32,416
Yes, but it's suffocating.

349
00:26:35,083 --> 00:26:36,833
- In fact…
- [sound of amazement]

350
00:26:37,416 --> 00:26:40,958
- Then the one in the stairs...
- It was a doggy style, not a camel.

351
00:26:42,375 --> 00:26:44,791
Ultimately it's not bad.

352
00:26:45,500 --> 00:26:49,500
It's a boutique hotel!
There is also air conditioning.

353
00:26:53,791 --> 00:26:57,375
- It does not work!
- Love, a moment of patience!

354
00:27:05,958 --> 00:27:07,000
[sound of pain]

355
00:27:07,625 --> 00:27:08,625
Love!

356
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
Carlo!

357
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Carletto!

358
00:27:17,958 --> 00:27:21,333
- You took a good hit!
- A kick in the ass!

359
00:27:21,500 --> 00:27:27,458
Two million and 465,000 dollars!
We buy all first class!

360
00:27:27,583 --> 00:27:32,958
Yes, but let's go pay for the hotel.
If they report us, we will have problems.

361
00:27:33,083 --> 00:27:35,333
- Did they report it?
- Yes.

362
00:27:35,416 --> 00:27:38,750
Yes, you're right, let's go to the hotel.

363
00:27:44,916 --> 00:27:48,833
- What a failure last night.
- He also kept the 500 euros.

364
00:27:50,125 --> 00:27:53,916
- Why did you give her 500 euros?
- For the witness.

365
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
Now I understand. You offended her.

366
00:27:59,000 --> 00:28:01,291
You are right. What a figure!

367
00:28:03,208 --> 00:28:04,875
I had to give him a thousand.

368
00:28:06,958 --> 00:28:11,416
That's why he rejected me too!
Do you know what the truth is?

369
00:28:11,500 --> 00:28:16,791
Take this joint away! You're a butcher
rude, rude and ignorant!

370
00:28:16,875 --> 00:28:21,416
- Are we arguing?
- No, they can blind me!

371
00:28:22,125 --> 00:28:24,791
So it's not the first time
that you take this oath!

372
00:28:31,208 --> 00:28:33,291
Wait for me here, I'll give you a surprise.

373
00:28:42,791 --> 00:28:46,333
- Surprise!
- It took you very little!

374
00:28:46,416 --> 00:28:47,708
It took me ten hours.

375
00:28:48,500 --> 00:28:50,791
Mauro, are you crazy? What are you doing here?

376
00:28:51,500 --> 00:28:53,791
But how? Aren't you happy to see me?

377
00:28:54,208 --> 00:28:57,291
- Yes, but you could have warned me.
- It was a surprise.

378
00:28:57,500 --> 00:29:03,625
Sorry, I'm a little dizzy.
Anyway, you can't stay here.

379
00:29:04,083 --> 00:29:06,208
- Why?
- Because…

380
00:29:06,583 --> 00:29:07,916
Because…

381
00:29:08,500 --> 00:29:12,000
we go on a safari
and my father has a huge rifle.

382
00:29:12,083 --> 00:29:13,208
If he sees you…

383
00:29:13,583 --> 00:29:16,833
- But now he's not there.
- Walnuts.

384
00:29:17,583 --> 00:29:18,583
Where?

385
00:29:19,291 --> 00:29:20,291
There he is!

386
00:29:20,500 --> 00:29:21,500
Later!

387
00:29:23,583 --> 00:29:25,500
Dad!

388
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
- What do you want?
- Please pretend you know me!

389
00:29:28,583 --> 00:29:32,500
- I'm in a mess!
- Who cares?

390
00:29:32,583 --> 00:29:36,125
I'm with two guys
and I feel a little…

391
00:29:36,208 --> 00:29:39,666
A little slutty, what's wrong with that?
Go away!

392
00:29:40,208 --> 00:29:42,958
- I have to go that way!
- [softly] Go away!

393
00:29:43,208 --> 00:29:44,208
Dad!

394
00:29:44,916 --> 00:29:48,500
How do I solve it
this absurd situation?

395
00:29:48,625 --> 00:29:51,791
- How do I tell him?
- With a Christmas letter!

396
00:29:51,916 --> 00:29:55,791
- What do I write to him?
- Cuckolds! Is this okay?

397
00:29:55,916 --> 00:29:57,083
Will you give me the bill?

398
00:29:58,333 --> 00:29:59,333
[man] Sir.

399
00:30:00,291 --> 00:30:01,541
Go!

400
00:30:02,208 --> 00:30:03,916
[vuvuzela sound]

401
00:30:04,416 --> 00:30:07,375
- Surprise!
- Enough with these surprises!

402
00:30:11,708 --> 00:30:15,500
I'm sorry you're leaving
a day earlier.

403
00:30:15,583 --> 00:30:19,916
I have problems with people
which have proven…

404
00:30:19,958 --> 00:30:21,875
- False?
- Yes, very false.

405
00:30:22,791 --> 00:30:27,416
Not much, just the machine
he revealed to us that the money is fake.

406
00:30:27,708 --> 00:30:30,333
- Fake?
- Well done, but false.

407
00:30:32,291 --> 00:30:35,208
What do you intend to do now?
Should I call security?

408
00:30:37,000 --> 00:30:38,958
No safety, director!

409
00:30:40,000 --> 00:30:42,166
And how does it work, my dear sir?

410
00:30:45,791 --> 00:30:47,333
How do I balance? Jump!

411
00:30:48,208 --> 00:30:49,208
Take it!

412
00:31:07,083 --> 00:31:12,125
Sorry to bother you, I did
many kilometers to be with Laura.

413
00:31:12,208 --> 00:31:15,875
- Can I come to the safari too?
- Do whatever the fuck you want.

414
00:31:17,125 --> 00:31:19,416
These can also be thrown away.

415
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
[horn]

416
00:31:29,208 --> 00:31:31,458
Big brother, I was just coming to you.

417
00:31:32,291 --> 00:31:34,416
- What do you want?
- What do I want?

418
00:31:34,958 --> 00:31:37,500
Seeing you again made me reopen...

419
00:31:37,583 --> 00:31:39,375
- a window into the past.
- Oh, yes?

420
00:31:39,458 --> 00:31:44,125
I realized I did something to you
horrible and I would like to recover.

421
00:31:44,625 --> 00:31:46,291
I'll give you a great deal.

422
00:31:46,916 --> 00:31:53,125
I just bought some diamonds
half the market value.

423
00:31:53,500 --> 00:31:56,541
I would like you to get a nice million!

424
00:31:57,791 --> 00:32:04,458
That is if I give you a million dollars
you give me two million diamonds?

425
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
What do you say?

426
00:32:09,916 --> 00:32:13,625
What if I give you 2,465,000?

427
00:32:14,500 --> 00:32:17,833
- I'll give you 4,930,000 in diamonds.
- Let's make it five!

428
00:32:17,916 --> 00:32:23,833
Certain! I'm really happy.
I'm going home to get the diamonds.

429
00:32:23,916 --> 00:32:28,791
- I don't have them here. Do you have the money?
- Yes, in the dumpster... that is, in the bank.

430
00:32:33,291 --> 00:32:35,791
I'll go first
that they transfer the capital!

431
00:32:35,875 --> 00:32:37,541
- Wait, come here!
- I go!

432
00:32:37,791 --> 00:32:39,958
[inaudible jokes]

433
00:32:40,083 --> 00:32:41,083
Let me go!

434
00:32:47,791 --> 00:32:48,916
[frightening sound]

435
00:32:54,583 --> 00:32:57,208
[Carlo] No!

436
00:32:59,291 --> 00:33:00,291
Where is he?

437
00:33:00,875 --> 00:33:01,875
Here it is!

438
00:33:05,708 --> 00:33:06,708
Here it is!

439
00:33:08,500 --> 00:33:11,833
Are they fake? And you tell me like this?

440
00:33:12,000 --> 00:33:14,500
How should I tell you?

441
00:33:14,583 --> 00:33:17,125
- Absurd.
- Anyway, I have a plan.

442
00:33:17,208 --> 00:33:20,500
What plan? They are involved
your brother and your ex-wife?

443
00:33:21,291 --> 00:33:25,208
- Absolutely not!
- Well, I don't want to hang out with them.

444
00:33:25,291 --> 00:33:27,583
- What plan do you have?
- What plan?

445
00:33:27,708 --> 00:33:29,875
- Don't have a plan?
- No.

446
00:33:30,000 --> 00:33:32,083
You said it!

447
00:33:32,708 --> 00:33:36,208
You're not careful!
It's the usual plan.

448
00:33:36,291 --> 00:33:39,916
Let's take the train, let's finish
the trip and we return to Italy.

449
00:33:40,000 --> 00:33:45,583
What floor is it? And then we have to free ourselves
of that fake money, they are dangerous.

450
00:33:45,708 --> 00:33:46,708
Why?

451
00:33:50,291 --> 00:33:52,791
- [Carlo] Have you gone crazy?
- [horn]

452
00:33:57,583 --> 00:34:01,333
- Are you crazy?
- [in Sicilian] Get rid of the money!

453
00:34:01,708 --> 00:34:04,708
- How?
- Let's get rid of the money. Get out.

454
00:34:04,750 --> 00:34:06,708
I don't understand you if you speak narrowly.

455
00:34:08,416 --> 00:34:12,125
- [horn]
- Wait a minute, I have to get something!

456
00:34:18,791 --> 00:34:19,791
Rags…

457
00:34:23,291 --> 00:34:25,791
[Carlo] What am I throwing away? Then what do I give to Giorgio?

458
00:34:26,708 --> 00:34:27,875
I'm coming, love.

459
00:34:32,000 --> 00:34:33,666
- Happy?
- Yes!

460
00:34:35,916 --> 00:34:37,083
[scream]

461
00:34:49,083 --> 00:34:51,875
[Laura] Oh God, now what do I make up?

462
00:34:53,500 --> 00:34:56,125
Mauro, I said I'll call you!

463
00:34:56,625 --> 00:35:01,416
Yes, I know, I would have called you later.
Where are you?

464
00:35:01,583 --> 00:35:03,958
Under your hotel.

465
00:35:04,291 --> 00:35:07,791
I can't,
we are leaving for safari.

466
00:35:07,916 --> 00:35:10,958
I asked your father
if I could come.

467
00:35:11,291 --> 00:35:13,958
As? And what did he tell you?

468
00:35:14,208 --> 00:35:19,333
“Do whatever the fuck you want.”
For me it was a yes. I'm coming too.

469
00:35:20,125 --> 00:35:21,125
Strawberry?

470
00:35:23,500 --> 00:35:25,333
[in a low voice] I'll call you back!

471
00:35:28,708 --> 00:35:29,708
[Laura] And now?

472
00:35:31,500 --> 00:35:32,500
I do not understand.

473
00:35:39,666 --> 00:35:42,875
- Women, right?
- Whoever understands them is good!

474
00:35:43,375 --> 00:35:44,583
You're absolutely right.

475
00:35:45,208 --> 00:35:47,333
Anyway, nice to meet you, Mauro.

476
00:35:48,083 --> 00:35:49,083
Vitellozzo.

477
00:35:50,583 --> 00:35:53,291
- Calf?
- Yes, it's a Tuscan name.

478
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
- A fucking name.
- In fact they call me Vity.

479
00:35:58,708 --> 00:36:02,208
Love, I went to the optician.
Where are you at?

480
00:36:02,708 --> 00:36:08,083
Uncle Ox is going to collect
the jeep, off to the savannah!

481
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
Dad!

482
00:36:10,583 --> 00:36:14,125
- Oh God, what happened to you?
- My usual allergy!

483
00:36:14,291 --> 00:36:17,208
Leave without me.

484
00:36:17,625 --> 00:36:20,500
No, I warn them that we are staying here.

485
00:36:21,291 --> 00:36:22,291
No!

486
00:36:22,666 --> 00:36:26,708
I mean, wait for this safari
for years!

487
00:36:27,125 --> 00:36:28,125
Go!

488
00:36:28,416 --> 00:36:30,666
No, absolutely.

489
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
[sigh]

490
00:36:32,500 --> 00:36:35,666
Come on, I'll be fine anyway
in a couple of days!

491
00:36:36,000 --> 00:36:37,083
A couple of days?

492
00:36:38,875 --> 00:36:41,291
- Are you really sure?
- Safe!

493
00:36:42,708 --> 00:36:44,916
So thank you, daddy's beauty!

494
00:36:54,083 --> 00:36:55,458
[cell phone rings]

495
00:36:56,583 --> 00:36:59,958
- Ready?
- Big brother, my handsome!

496
00:37:00,083 --> 00:37:01,458
The diamonds are ready.

497
00:37:01,541 --> 00:37:07,083
I'm happy to be able to repay you,
for me a million makes no difference.

498
00:37:07,500 --> 00:37:11,625
Don't seize my 75 inch,
there's the derby tonight!

499
00:37:11,708 --> 00:37:12,708
Where do I sit?

500
00:37:14,041 --> 00:37:16,208
George!

501
00:37:16,708 --> 00:37:21,416
Sorry, I have problems with the furniture…
that is, with real estate.

502
00:37:21,500 --> 00:37:23,041
I have a real estate deal that…

503
00:37:23,125 --> 00:37:27,958
Would you rather confirm the amount?
2,465,000?

504
00:37:29,416 --> 00:37:30,583
Precisely.

505
00:37:30,916 --> 00:37:35,500
- Perfect. When will we see each other?
- Immediately, we're on the train.

506
00:37:35,708 --> 00:37:40,375
Impossible, the diamonds have arrived
but I have to go get them.

507
00:37:40,875 --> 00:37:44,541
See you then
at Paarl station.

508
00:37:44,958 --> 00:37:50,000
A direct exchange and then
do you go away, like in American films?

509
00:37:50,083 --> 00:37:53,625
I like! See you there, perfect.

510
00:37:57,708 --> 00:38:00,791
- Here I am!
- We have breakfast in the cabin.

511
00:38:00,916 --> 00:38:03,791
- Beautiful!
- I'm happy.

512
00:38:04,000 --> 00:38:05,291
What did you get me?

513
00:38:05,583 --> 00:38:08,625
- Surprise!
- [imitating her] Surprise!

514
00:38:11,208 --> 00:38:15,583
Jackson Five, be careful with the sofa!
It's made of alcantara, not paper!

515
00:38:15,708 --> 00:38:16,708
[Marta] Giorgio!

516
00:38:17,083 --> 00:38:18,083
George.

517
00:38:18,208 --> 00:38:21,250
Don't tell me they foreclosed
even my mother's jewels!

518
00:38:21,333 --> 00:38:24,083
- No, I took them.
- Well.

519
00:38:24,500 --> 00:38:27,708
- Where did you put them?
- Where did I put them...

520
00:38:28,583 --> 00:38:32,708
I bought fake diamonds there
to scam Carlo again…

521
00:38:32,791 --> 00:38:34,833
and resolve the situation.

522
00:38:35,125 --> 00:38:38,916
You took my real jewelry
to buy fake diamonds?

523
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
I didn't have any cash.
Consider it a loan.

524
00:38:42,083 --> 00:38:47,166
- Then I'll give them back to you, as always.
- We can't go on like this!

525
00:38:47,500 --> 00:38:50,291
What alternatives did we have?

526
00:38:50,625 --> 00:38:53,791
- You none. I have one.
- Out of curiosity, which one?

527
00:38:54,791 --> 00:38:55,958
I'll be back with Carlo.

528
00:38:59,875 --> 00:39:02,041
Sorry if I laugh like that...

529
00:39:02,125 --> 00:39:05,916
but Carlo isn't that stupid
to go back with someone like you.

530
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Be good.

531
00:39:07,083 --> 00:39:09,416
- Speak Italian!
- "Sii bona" ​​is Italian!

532
00:39:09,916 --> 00:39:13,500
From the way he looked at me, yes
that thing over there is also jealous...

533
00:39:13,625 --> 00:39:15,291
- What's his name?
- What do I know.

534
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
Susanna all cream.

535
00:39:17,583 --> 00:39:21,083
And then, Carlo would come back with me
just out of gratitude.

536
00:39:21,208 --> 00:39:25,125
- Of having betrayed him with his brother?
- Out of gratitude...

537
00:39:25,208 --> 00:39:30,291
of the fact that now I will tell him that you
you want to give him a rip-off, dear!

538
00:39:32,875 --> 00:39:36,375
- Love, would you do this to me?
- Yes!

539
00:39:36,791 --> 00:39:40,958
- You are a poor criminal!
- A delinquent who loves you!

540
00:39:41,041 --> 00:39:46,791
Look at that beautiful sky, it looks put
there to seal our love!

541
00:39:46,875 --> 00:39:49,416
To say: "I want to protect you"!

542
00:39:49,500 --> 00:39:53,958
Fuck you, him and the diamonds!
Not seeing the derby pisses me off.

543
00:39:54,041 --> 00:39:57,375
- [Marta] Criminal! Asshole!
- [in English] Sorry…

544
00:39:57,833 --> 00:39:59,666
- [sound of amazement]
- Oh God, the 883!

545
00:40:00,833 --> 00:40:02,666
[in foreign language]

546
00:40:07,916 --> 00:40:08,916
Like in Rome.

547
00:40:24,458 --> 00:40:27,166
Sorry, I don't have any others.

548
00:40:27,291 --> 00:40:29,541
I just gave the last one
to that gentleman over there.

549
00:40:33,625 --> 00:40:34,625
Ah!

550
00:40:35,791 --> 00:40:37,125
That gentleman?

551
00:40:45,625 --> 00:40:46,625
Excuse me?

552
00:40:47,625 --> 00:40:53,791
Excuse me, I was there last night
a crude, a rude, a rude...

553
00:40:54,500 --> 00:40:58,375
Don't exaggerate.
It was a bit naive.

554
00:41:00,958 --> 00:41:04,750
I'm looking
of a very rare moth.

555
00:41:05,416 --> 00:41:08,583
I would do anything
to catch that butterfly.

556
00:41:12,083 --> 00:41:15,416
- Me too!
- But my jeep is broken...

557
00:41:15,625 --> 00:41:17,875
and they can't give me any more.

558
00:41:19,625 --> 00:41:23,791
How lucky!
She's looking for a jeep and I have a jeep.

559
00:41:23,875 --> 00:41:26,708
I would be infinitely grateful.

560
00:41:27,500 --> 00:41:31,750
Are you kidding? If she wants,
we're leaving in five minutes!

561
00:41:32,375 --> 00:41:34,083
I don't know how to thank her.

562
00:41:36,416 --> 00:41:38,916
There's a way, don't worry.

563
00:41:40,916 --> 00:41:45,791
- Are you sure there is room for me?
- If it's not there, it's there!

564
00:41:52,875 --> 00:41:56,666
So, Vitellozzo, are you ready?
Let's go, are you happy?

565
00:41:57,083 --> 00:41:59,125
You know that the hunt…

566
00:41:59,583 --> 00:42:04,041
If you don't want to come, I can understand it.
You can wait for us here.

567
00:42:04,916 --> 00:42:05,916
No, I'm coming.

568
00:42:06,291 --> 00:42:08,416
Are you coming with us too?

569
00:42:09,625 --> 00:42:13,625
Well! We'll have fun!
Let's shoot everything that moves!

570
00:42:13,708 --> 00:42:17,125
Without regard for anyone!

571
00:42:17,291 --> 00:42:20,625
Squirrels, penguins, seals, marmots.

572
00:42:20,708 --> 00:42:23,208
We'll blow them to pieces with the M16!

573
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Did you bring it?

574
00:42:25,208 --> 00:42:29,083
I know, I fucked up,
we won't have as much fun.

575
00:42:29,208 --> 00:42:33,333
They die immediately,
instead we have to hurt them.

576
00:42:33,416 --> 00:42:40,208
Then with a rusty cutlass
we skin them slowly.

577
00:42:40,291 --> 00:42:45,791
You see them with their guts hanging out,
and we keep them, they can be useful.

578
00:42:45,875 --> 00:42:52,041
Then, for fun, we throw them away
even two firecrackers in the ass...

579
00:42:52,208 --> 00:42:53,291
and we set it on fire.

580
00:42:54,125 --> 00:42:56,500
So we have even more fun.

581
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
But if you don't want to come, stay here.

582
00:43:02,000 --> 00:43:05,750
No, I'm coming.
There's Laura, I can't leave her alone.

583
00:43:06,291 --> 00:43:09,541
Yes, Laura is there, rightly so.

584
00:43:20,583 --> 00:43:23,500
- Laura isn't coming.
- Why?

585
00:43:23,583 --> 00:43:27,833
He has a strong allergy and rightly so
prefers to stay in a hotel.

586
00:43:27,916 --> 00:43:29,500
- Well!
- How?

587
00:43:29,583 --> 00:43:32,625
I mean, it's good that he stays in a hotel.

588
00:43:32,708 --> 00:43:33,708
I know.

589
00:43:34,000 --> 00:43:37,125
- Poor thing, like this, alone...
- I'm staying with her!

590
00:43:37,208 --> 00:43:40,208
I like this about you! Go!

591
00:43:40,291 --> 00:43:43,125
- I'll go see how he is.
- Stay close to him!

592
00:43:44,208 --> 00:43:49,750
He is thoughtful, not like you!
Aren't you going to your daughter's hotel?

593
00:43:52,708 --> 00:43:55,916
You're right,
I go back to the hotel to see Laura.

594
00:43:56,208 --> 00:43:59,708
- So, has the position become available?
- What place?

595
00:43:59,916 --> 00:44:03,500
I have the broken jeep and his friend
he offered me a ride.

596
00:44:04,875 --> 00:44:09,166
Well, off we go then
all three together!

597
00:44:10,291 --> 00:44:11,291
Excuse me for a moment.

598
00:44:12,041 --> 00:44:16,166
See if you don't stay with
your daughter, Vitellozzo, will fuck you.

599
00:44:21,500 --> 00:44:24,000
She can't die a virgin!

600
00:44:24,708 --> 00:44:28,041
Okay, then we'll go with the guide,
let's look for it.

601
00:44:28,208 --> 00:44:30,916
- Where is the guide?
- It's no use.

602
00:44:31,000 --> 00:44:32,875
I know the savannah like the back of my hand.

603
00:44:34,208 --> 00:44:36,333
- So it will be the three of us alone?
- Yes.

604
00:44:36,416 --> 00:44:38,916
Good, good!

605
00:44:39,000 --> 00:44:40,541
Let's get rid of the guide.

606
00:44:41,125 --> 00:44:45,416
- Dad, shall I go then?
- Sure, go, go!

607
00:44:45,500 --> 00:44:46,500
But look at this!

608
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Well done, huh!

609
00:44:48,208 --> 00:44:53,333
- What was I supposed to do? Leave it there?
- No, but you tried to exclude me.

610
00:44:53,416 --> 00:44:56,791
From now on let's avoid any incorrectness,
we are gentlemen.

611
00:44:56,916 --> 00:44:57,916
We see.

612
00:44:58,291 --> 00:45:01,416
[in invented English]
Are you our guide?

613
00:45:01,791 --> 00:45:03,291
[pronounced Gnok]

614
00:45:03,708 --> 00:45:07,416
Cunt, that big poly-girl!
We…

615
00:45:07,708 --> 00:45:13,125
- Sex. Fuck…
- Fucks, there are two of us, it's plural!

616
00:45:13,291 --> 00:45:17,875
Don't get in the way! There are many of us,
There are already too many of us.

617
00:45:17,958 --> 00:45:18,958
Better…

618
00:45:19,583 --> 00:45:22,041
[in invented English]
You disappear, we fuck!

619
00:45:23,291 --> 00:45:24,625
That's it.

620
00:45:29,791 --> 00:45:33,541
- And now… fuck the best!
- Yes!

621
00:45:33,625 --> 00:45:37,125
By the way, you really think
that your son…

622
00:45:37,916 --> 00:45:39,708
Yes, I'll fuck you.

623
00:45:45,916 --> 00:45:48,291
The eye doesn't see... Come on, come on.

624
00:46:14,291 --> 00:46:15,958
Come, they brought everything.

625
00:46:16,958 --> 00:46:18,500
No, sit down.

626
00:46:21,916 --> 00:46:23,041
[in French] Here!

627
00:46:25,083 --> 00:46:27,791
- What is it? Zebra milk?
- It's great!

628
00:46:29,291 --> 00:46:30,291
You drink it!

629
00:46:30,416 --> 00:46:33,000
- Do you want an egg?
- What egg is it?

630
00:46:33,791 --> 00:46:37,208
- African hen.
- Poor thing, what an ass she's done!

631
00:46:37,583 --> 00:46:41,000
Afterwards they will measure my cholesterol
with the oil stick.

632
00:46:41,625 --> 00:46:47,208
- Better some sweet ham.
- It's baboon culatello.

633
00:46:47,291 --> 00:46:50,958
What a disgusting, fucking ass
shitty! Give me a pear.

634
00:47:12,625 --> 00:47:15,083
[man speaks in foreign language
from the speaker]

635
00:47:25,583 --> 00:47:28,625
- Where are you going?
- From Gio... from the newsagent!

636
00:47:31,291 --> 00:47:32,500
Love!

637
00:47:34,083 --> 00:47:38,250
- I am sorry!
- Don't worry. Go before it leaves again.

638
00:47:38,583 --> 00:47:41,291
- I'll take care of it.
- I'm looking for Italian newspapers!

639
00:47:41,375 --> 00:47:42,375
Yes, run.

640
00:47:44,416 --> 00:47:47,500
- Did you bring the money?
- Did you bring the diamonds?

641
00:47:47,958 --> 00:47:51,208
- Do you want to check?
- Between brothers? Do you want to check it yourself?

642
00:47:51,291 --> 00:47:55,250
- You'd be a monster to scam me again.
- It is true.

643
00:47:55,916 --> 00:47:57,625
My big brother!

644
00:48:05,916 --> 00:48:09,208
But maybe you
you're scamming me this time!

645
00:48:09,291 --> 00:48:14,666
- I'll go get the right bag.
- This, if you allow, stay with me.

646
00:48:14,750 --> 00:48:16,541
How much confidence!

647
00:48:17,000 --> 00:48:20,208
Good heavens, the train is leaving! Where is Carlo?

648
00:48:20,875 --> 00:48:22,541
[train whistle]

649
00:48:24,208 --> 00:48:26,500
That's Marta's car!

650
00:48:27,583 --> 00:48:30,083
Do they want to get back together?

651
00:48:31,708 --> 00:48:36,583
- You can't leave me without a word.
- Fuck you!

652
00:48:38,791 --> 00:48:40,625
Carlo!

653
00:48:44,208 --> 00:48:48,291
- At that time?
- We have to chase the train!

654
00:48:48,375 --> 00:48:52,541
We will precede him. Takes a wide turn,
we'll get there first.

655
00:48:52,708 --> 00:48:57,041
The roundabout, the savannah,
a piece of Botswana…

656
00:48:57,125 --> 00:48:58,791
And then I have the pompom in the car.

657
00:48:58,958 --> 00:49:00,291
- You say?
- Yes!

658
00:49:03,916 --> 00:49:06,250
Stop with these hands!

659
00:49:07,000 --> 00:49:08,708
We have plenty of time!

660
00:49:08,791 --> 00:49:12,125
I thought you had given up
on safari to do something with me.

661
00:49:12,208 --> 00:49:15,416
Indeed!
Let's take a trip to the Waterfront.

662
00:49:19,416 --> 00:49:21,083
[Laura] Let's hurry, it's far away.

663
00:49:31,208 --> 00:49:32,208
Laura?

664
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
Laura?

665
00:49:33,916 --> 00:49:38,000
Open up, come on, we can finally!
Allergies aren't contagious anyway!

666
00:49:50,000 --> 00:49:52,875
[Marta] Is anyone there? Open up!

667
00:49:53,875 --> 00:49:57,291
- Are you part of the foreclosure?
- You'd like that, right?

668
00:49:58,291 --> 00:49:59,291
Excuse me.

669
00:50:02,583 --> 00:50:05,833
Satellite anti-theft service?

670
00:50:06,000 --> 00:50:09,375
I'm Marta Boffa,
where is my car?

671
00:50:10,083 --> 00:50:11,750
- [doorman] You're welcome.
- Thank you.

672
00:50:13,583 --> 00:50:16,833
[doorman] Good morning,
Have you seen the girl from 207?

673
00:50:17,291 --> 00:50:18,833
- Miss Risk?
- Yes.

674
00:50:18,916 --> 00:50:19,916
She's gone now.

675
00:50:20,333 --> 00:50:21,333
Where did she go?

676
00:50:21,708 --> 00:50:23,375
At the Waterfront.

677
00:50:24,583 --> 00:50:26,083
How can you reach it?

678
00:50:42,625 --> 00:50:46,500
Angela! What a heavenly name!

679
00:50:47,375 --> 00:50:52,083
What does a beautiful girl like her do
all alone in South Africa?

680
00:50:52,666 --> 00:50:55,083
- I'm a zoologist.
- Zoologist!

681
00:50:55,708 --> 00:51:00,375
Then she and I would get along,
I am a warm-blooded animal.

682
00:51:00,416 --> 00:51:01,416
Eh!

683
00:51:01,791 --> 00:51:05,625
- To be precise, I'm an entomologist.
- Entomologist!

684
00:51:05,916 --> 00:51:10,708
I study moths, earthworms, worms.

685
00:51:11,541 --> 00:51:13,208
Do you fall into the category?

686
00:51:13,708 --> 00:51:16,958
- I do not. Are you back there?
- No, you?

687
00:51:17,041 --> 00:51:18,625
- No.
- Nobody!

688
00:51:19,125 --> 00:51:22,166
- What do you do in Africa?
- Hunting!

689
00:51:22,250 --> 00:51:26,541
- [with disgust] Hunting?
- Photo hunt!

690
00:51:26,625 --> 00:51:30,250
The young lady is a zoologist,
therefore animal rights activist, therefore…

691
00:51:30,333 --> 00:51:34,333
- So you also love animals?
- What's the joke? Certain!

692
00:51:34,416 --> 00:51:40,291
I like it killing…
that is, photographing pigs and cattle.

693
00:51:40,416 --> 00:51:44,625
But I'm particularly good
to immortalize the pigs.

694
00:51:45,291 --> 00:51:48,208
- Pig?
- He immortalizes them, above all.

695
00:51:48,791 --> 00:51:52,708
- Excuse me.
- First of all, you were too kind.

696
00:51:53,875 --> 00:51:55,833
I will find a way to repay you.

697
00:51:57,125 --> 00:51:59,125
[excited sounds]

698
00:52:15,125 --> 00:52:16,416
[excited sounds]

699
00:52:18,083 --> 00:52:20,708
Why did we stop right here?

700
00:52:21,208 --> 00:52:24,375
It seems like the right place to do it
what you want to do.

701
00:52:26,416 --> 00:52:30,125
For that matter,
all places are good!

702
00:52:30,208 --> 00:52:32,708
When does it start? We are a little…

703
00:52:32,791 --> 00:52:35,791
We need to do things calmly!

704
00:52:37,333 --> 00:52:40,916
We have to wait,
find the location…

705
00:52:41,208 --> 00:52:44,416
- Yes!
- Sometimes it takes hours.

706
00:52:45,291 --> 00:52:48,291
- Hours?
- Under this sun?

707
00:52:48,708 --> 00:52:50,791
It depends on the equipment.

708
00:52:51,916 --> 00:52:53,583
How is your equipment?

709
00:52:55,416 --> 00:52:56,416
Right!

710
00:52:58,833 --> 00:53:00,208
Do you have television?

711
00:53:01,708 --> 00:53:02,708
What?

712
00:53:02,875 --> 00:53:03,875
The tele!

713
00:53:06,708 --> 00:53:10,375
The television…
for photo hunting!

714
00:53:10,458 --> 00:53:14,166
- It's long, even a little big!
- A Telepass!

715
00:53:17,291 --> 00:53:20,875
- Are the cameras here?
- [together] No!

716
00:53:21,625 --> 00:53:24,041
No!

717
00:53:26,125 --> 00:53:27,125
Whose is this?

718
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
- His.
- Your?

719
00:53:29,958 --> 00:53:32,708
- No, it's his!
- And yours?

720
00:53:33,125 --> 00:53:36,000
I would kill anyone who hurts animals.

721
00:53:36,291 --> 00:53:37,500
Maybe it's from the guide.

722
00:53:37,583 --> 00:53:40,500
- Then let's throw it away.
- No, let's give it back to him.

723
00:53:40,583 --> 00:53:45,708
No, let's throw it away.
Besides, it's not even that regular.

724
00:53:45,916 --> 00:53:48,708
With this spotting scope
They're all good at shooting!

725
00:53:49,833 --> 00:53:52,958
- [Ox] Go!
- [Angela's cry of joy]

726
00:53:53,125 --> 00:53:54,333
[stifles a moan]

727
00:53:54,625 --> 00:53:57,000
[Angela] You were very good!

728
00:53:59,500 --> 00:54:04,000
Look, there's another one!

729
00:54:06,791 --> 00:54:09,375
How cute!

730
00:54:10,333 --> 00:54:14,458
Turkish olive root stock,

731
00:54:14,500 --> 00:54:18,916
handmade,
gold finishes…

732
00:54:19,000 --> 00:54:20,375
You are an expert!

733
00:54:20,833 --> 00:54:24,416
No, but you pay for quality and it shows.

734
00:54:31,208 --> 00:54:37,500
There are people who are even willing to throw it away
one hundred thousand euros for a rifle like this.

735
00:54:37,583 --> 00:54:38,583
More lVA.

736
00:54:38,916 --> 00:54:41,125
Instead we throw away the rifle.

737
00:54:41,500 --> 00:54:44,000
- Hey!
- Hurray!

738
00:54:44,958 --> 00:54:46,333
[Angela] Well done too!

739
00:54:48,333 --> 00:54:51,541
I have a bladder like a hot air balloon!
Pull over.

740
00:54:51,875 --> 00:54:56,208
We'll stop, I won't explode
my big brother's bladder.

741
00:54:58,916 --> 00:55:00,583
- Nice, right?
- Woh!

742
00:55:02,416 --> 00:55:04,500
[zipper noises]

743
00:55:05,500 --> 00:55:09,250
Who doesn't piss in company
either he's a thief or he's a…

744
00:55:11,583 --> 00:55:12,583
What are you looking at?

745
00:55:13,291 --> 00:55:17,416
Compare the Eiffel Tower
to this blunt pencil?

746
00:55:17,708 --> 00:55:22,125
- You did it again! It wasn't like that!
- Sì, ho un amico chirurgo.

747
00:55:22,583 --> 00:55:24,458
These are things that are used every day.

748
00:55:24,916 --> 00:55:26,625
- I'd do it again too!
- [whistle]

749
00:55:26,708 --> 00:55:30,708
- Did you make us put a whistle?
- No whistle!

750
00:55:31,083 --> 00:55:34,125
Here's who's booing! How bad is it!

751
00:55:34,166 --> 00:55:36,541
Don't let him see you're scared!
Don't move.

752
00:55:36,625 --> 00:55:40,250
Hate! Don't move, look at that tongue!

753
00:55:40,416 --> 00:55:42,750
Or he wants to bite us a ball
or lick us!

754
00:55:43,208 --> 00:55:46,125
- He's a fagot Mamba!
- You can see it, look how it moves!

755
00:55:46,416 --> 00:55:48,041
[Giorgio] Listen to me.

756
00:55:48,166 --> 00:55:49,250
- Stay calm...
- Yes.

757
00:55:49,333 --> 00:55:50,750
With very slow movements

758
00:55:50,833 --> 00:55:55,000
take the electrical device
anti-aggression in the car.

759
00:55:55,083 --> 00:55:58,000
- Slowly?
- With very slow movements.

760
00:55:58,291 --> 00:56:02,541
Oh no! If you turn around we're ruined,
you drenched me!

761
00:56:02,791 --> 00:56:04,708
- Wait.
- You gave me a foot bath!

762
00:56:04,916 --> 00:56:06,333
[Giorgio] He ruined it.

763
00:56:06,583 --> 00:56:09,041
- How is it used?
- Like that.

764
00:56:09,125 --> 00:56:11,541
[shaking noise and screaming]

765
00:56:17,958 --> 00:56:19,625
You killed him with piss!

766
00:56:20,125 --> 00:56:23,041
I have high acetone, like Aunt Franca.

767
00:56:33,916 --> 00:56:37,333
- You were disloyal!
- You too!

768
00:56:37,708 --> 00:56:40,916
- Shut up!
- So no more low blows?

769
00:56:41,208 --> 00:56:42,916
- Shall we make up?
- No!

770
00:56:43,083 --> 00:56:47,083
I don't make peace
with a dishonest person like you.

771
00:56:47,416 --> 00:56:49,708
And you're a fool!

772
00:56:55,500 --> 00:56:59,000
- No, I don't want to make peace anymore.
- I said it first.

773
00:56:59,625 --> 00:57:03,708
We look like two idiots.
Let's make peace, let's shake hands.

774
00:57:05,291 --> 00:57:06,500
All right.

775
00:57:06,708 --> 00:57:10,000
[together] Oh God!

776
00:57:21,291 --> 00:57:23,583
[GPS] In ten meters
make a U-turn.

777
00:57:25,791 --> 00:57:27,000
[trumbling]

778
00:57:28,375 --> 00:57:30,500
- What do you want?
- I don't know.

779
00:57:31,291 --> 00:57:32,291
There's no passing here.

780
00:57:33,083 --> 00:57:34,541
Do something.

781
00:57:34,625 --> 00:57:38,625
- What do I do?
- I don't know, make something up.

782
00:57:42,083 --> 00:57:44,875
- [squeaks]
- [barrages]

783
00:57:46,500 --> 00:57:48,541
- What is it?
- The mouse that chases away the elephant.

784
00:57:49,125 --> 00:57:52,541
- I'm acting like a mouse.
- That's an asshole face!

785
00:57:52,625 --> 00:57:57,500
- Don't be vulgar, there is a mammal.
- What was Moira Orfei doing?

786
00:58:00,500 --> 00:58:01,500
[trumbling]

787
00:58:03,500 --> 00:58:05,333
Is it me who has the face of an asshole?

788
00:58:05,833 --> 00:58:07,583
Then, he did this to the doves.

789
00:58:09,291 --> 00:58:11,958
- What do we do?
- Go away, please!

790
00:58:12,041 --> 00:58:13,708
- [horn]
- No, he gets nervous!

791
00:58:17,583 --> 00:58:21,208
- How nice, he cleans the glass for us.
- Couldn't you have cleaned it?

792
00:58:21,291 --> 00:58:22,375
I didn't think about it.

793
00:58:24,500 --> 00:58:25,666
Let's give him two pennies.

794
00:58:25,750 --> 00:58:26,958
- You say?
- Yes.

795
00:58:27,125 --> 00:58:29,625
- He cleaned everything.
- Yes.

796
00:58:30,416 --> 00:58:32,708
What a wonderful thing nature is!

797
00:58:33,083 --> 00:58:34,083
Where you go?

798
00:58:34,291 --> 00:58:38,291
Good!
If you don't tell him anything he won't do anything to you.

799
00:58:38,500 --> 00:58:42,041
- Now what does this do?
- First he cleaned the glass...

800
00:58:42,083 --> 00:58:44,916
- Now he wants to fix the mirror.
- What is it, mechanic?

801
00:58:45,000 --> 00:58:48,916
We don't have any change, thanks.

802
00:58:48,958 --> 00:58:51,708
- As a kid you weren't brave!
- He comes.

803
00:58:51,916 --> 00:58:53,916
[trumbling]

804
00:58:59,500 --> 00:59:00,500
[trumbling]

805
00:59:01,791 --> 00:59:04,041
- It went well... Hey!
- What are you doing?

806
00:59:04,375 --> 00:59:06,916
- Leaves!
- Put it down!

807
00:59:07,041 --> 00:59:09,125
[inaudible jokes]

808
00:59:09,208 --> 00:59:10,208
No!

809
00:59:13,208 --> 00:59:15,416
- [together] No!
- Did you see what you did?

810
00:59:15,625 --> 00:59:19,291
- What do we do now?
- What do we do?

811
00:59:22,083 --> 00:59:25,208
If she got in, she needs to get out!

812
00:59:25,791 --> 00:59:26,791
No?

813
00:59:28,500 --> 00:59:31,333
I have my laxatives, Cacaben Plus!

814
00:59:31,416 --> 00:59:33,458
- Are you still constipated?
- Like aunt Franca.

815
00:59:33,541 --> 00:59:37,083
- Do you remember the queues at the bathroom?
- Certain.

816
00:59:37,791 --> 00:59:42,833
- But this isn't Aunt Franca.
- Not in the face, but in the ass...

817
00:59:43,291 --> 00:59:46,708
- It's true, that's the ass.
- It's his.

818
00:59:46,791 --> 00:59:50,000
- Look how he moves it! It's the same!
- Try it.

819
00:59:50,916 --> 00:59:51,916
[Carlo] 29…

820
00:59:54,125 --> 00:59:55,125
thirty…

821
00:59:55,708 --> 00:59:56,708
and 31.

822
00:59:59,208 --> 01:00:00,625
They are the last three.

823
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
He opened.

824
01:00:05,208 --> 01:00:06,416
[verses of joy]

825
01:00:07,000 --> 01:00:09,958
Have you seen? Go, it's the second to last.

826
01:00:12,708 --> 01:00:13,708
Go.

827
01:00:14,708 --> 01:00:15,708
Yay!

828
01:00:16,375 --> 01:00:18,791
Brother, look at this!
Look at the hip.

829
01:00:21,291 --> 01:00:22,291
Go.

830
01:00:24,958 --> 01:00:28,166
- Thirty yawns, 30 baskets!
- And now?

831
01:00:28,375 --> 01:00:32,750
Let's wait. How long
does Cacaben Plus work?

832
01:00:32,833 --> 01:00:34,541
I'm not a hippo!

833
01:00:34,625 --> 01:00:38,041
All I need is one pill
and I produce scarves!

834
01:00:38,291 --> 01:00:41,250
Yes, but when it comes out
this scarf?

835
01:00:41,416 --> 01:00:45,083
I don't know, I don't see it.
I feel it, and I adjust from there.

836
01:00:50,416 --> 01:00:54,500
Don't worry, I do everything myself!

837
01:00:55,291 --> 01:00:56,750
Damn you!

838
01:00:58,500 --> 01:01:02,708
No! African medlars!

839
01:01:02,791 --> 01:01:04,625
How wonderful!

840
01:01:07,625 --> 01:01:11,291
No! This is a Suburbia Succulentis.

841
01:01:11,375 --> 01:01:12,916
It's toxic.

842
01:01:13,000 --> 01:01:16,791
If you eat it it will swell up
your stomach and you may feel sick.

843
01:01:17,208 --> 01:01:19,625
Thanks for telling me.

844
01:01:20,291 --> 01:01:23,083
- Don't eat it.
- Ninth.

845
01:01:34,916 --> 01:01:36,833
Belly swelling…

846
01:01:39,458 --> 01:01:40,458
That's it.

847
01:01:41,000 --> 01:01:45,083
It's still distant
this butterfly place?

848
01:01:45,500 --> 01:01:50,083
We still have to cross the river.
I study the precise point.

849
01:01:50,166 --> 01:01:52,791
- Snack!
- What is it?

850
01:01:53,625 --> 01:01:57,125
- African medlar, it's refreshing.
- Thank you.

851
01:02:06,000 --> 01:02:08,750
What are all those skulls?

852
01:02:09,708 --> 01:02:12,541
I was wondering that too.

853
01:02:14,291 --> 01:02:19,500
Nothing, they are icons in Africa
they have a different meaning.

854
01:02:19,666 --> 01:02:23,875
- So there's no danger?
- No, we're safe!

855
01:02:24,041 --> 01:02:26,041
[roar]

856
01:02:32,916 --> 01:02:34,041
[frightening sounds]

857
01:02:48,750 --> 01:02:49,916
The rifles!

858
01:02:50,333 --> 01:02:53,166
No, we threw them away!

859
01:02:56,083 --> 01:02:57,083
[moans]

860
01:02:57,166 --> 01:02:58,166
[roar]

861
01:03:02,041 --> 01:03:04,041
[burp]

862
01:03:11,208 --> 01:03:14,500
Did you hear?
It is the roar of the king of the forest.

863
01:03:14,583 --> 01:03:17,208
Roar? It sounded like a burp to me.

864
01:03:19,041 --> 01:03:21,083
[moan]

865
01:03:24,541 --> 01:03:26,791
- Now he does it!
- The scarf!

866
01:03:30,625 --> 01:03:31,750
Let's run after him!

867
01:03:39,750 --> 01:03:41,750
[fart]

868
01:03:42,500 --> 01:03:46,166
He doesn't do it, something is blocking him.

869
01:03:51,083 --> 01:03:52,083
It's done.

870
01:03:52,791 --> 01:03:54,791
- What?
- It's done!

871
01:03:56,083 --> 01:03:57,750
Listen to your big brother.

872
01:03:58,458 --> 01:04:01,625
Now go after the hippo…
Don't get distracted!

873
01:04:03,000 --> 01:04:05,625
- I'm hearing!
- Grab the handle…

874
01:04:05,833 --> 01:04:10,541
and with a firm blow you uncork
the enormous animal anus.

875
01:04:10,875 --> 01:04:13,958
- Go.
- No, it disgusts me!

876
01:04:14,166 --> 01:04:17,666
- With you there is no dialogue!
- You want me to rip his ass!

877
01:04:17,833 --> 01:04:21,125
- These are natural things!
- It disgusts me!

878
01:04:21,625 --> 01:04:24,250
- At least help me!
- I'm not good.

879
01:04:24,500 --> 01:04:26,416
- I'm not good at it.
- Me niether!

880
01:04:27,125 --> 01:04:28,666
Okay, let's do it together.

881
01:04:29,583 --> 01:04:31,583
[fart]

882
01:04:36,416 --> 01:04:40,375
We advance slowly
without making the beast nervous.

883
01:04:40,458 --> 01:04:42,666
- Are you still sure you want to do it?
- Shut up!

884
01:04:42,750 --> 01:04:44,500
- Here you are!
- Floor!

885
01:04:44,916 --> 01:04:49,500
As soon as his anus is relaxed,
grab! Take it!

886
01:04:52,708 --> 01:04:53,708
Now come on!

887
01:04:54,000 --> 01:04:57,583
- Goat? It's a hippopotamus!
- Come up, idiot!

888
01:04:57,666 --> 01:04:58,666
Ah, here it is.

889
01:05:01,208 --> 01:05:04,958
- Connected! Ready?
- Yes.

890
01:05:05,125 --> 01:05:07,250
- Shit!
- Fuck!

891
01:05:10,208 --> 01:05:14,250
- Only the buckle is a little dirty!
- That goes away.

892
01:05:14,291 --> 01:05:17,291
- That's better!
- Now we wash it and…

893
01:05:19,291 --> 01:05:22,750
What is it? A tsunami of shit?
Worse than Aunt Franca!

894
01:05:31,500 --> 01:05:33,125
- No!
- At that time?

895
01:05:34,083 --> 01:05:37,291
- We got stuck.
- What's going on?

896
01:05:37,375 --> 01:05:39,416
- Push.
- I'm going alone.

897
01:05:39,500 --> 01:05:42,500
But that alone! No, wait!

898
01:05:48,416 --> 01:05:49,416
Don't worry.

899
01:05:50,291 --> 01:05:51,875
Turn the engine back on.

900
01:05:52,125 --> 01:05:53,666
[engine roar]

901
01:05:54,000 --> 01:05:56,625
- Put the second one on.
- [Ox] Go!

902
01:05:57,541 --> 01:05:59,541
[screams]

903
01:06:05,083 --> 01:06:08,958
- I lost my lenses again!
- We missed this too!

904
01:06:12,125 --> 01:06:14,291
Is there a danger from crocodiles?

905
01:06:14,375 --> 01:06:17,708
No, and even if there were, it doesn't matter.

906
01:06:17,791 --> 01:06:20,916
One evening on TV Piero Angela said…

907
01:06:21,000 --> 01:06:24,291
- What did he say?
- All bullshit! Run away!

908
01:06:24,416 --> 01:06:26,000
[Ox] Go away!

909
01:06:30,375 --> 01:06:32,958
[screams of fright]

910
01:06:33,416 --> 01:06:36,000
- What the fuck was that?
- Stop!

911
01:06:36,125 --> 01:06:37,666
A huge beast!

912
01:06:37,750 --> 01:06:40,541
I've never seen a beast like this,
and you?

913
01:06:40,625 --> 01:06:44,416
Without glasses I can't see anything!
Oh God, what a beast!

914
01:06:44,500 --> 01:06:45,791
[Ox] Have you seen her now?

915
01:06:45,916 --> 01:06:47,791
Now there is no danger.

916
01:06:47,875 --> 01:06:51,125
It's easy for her, she's a zoologist!

917
01:06:51,708 --> 01:06:54,916
Is it growing visibly, miss?

918
01:06:55,000 --> 01:06:56,125
[frightening sound]

919
01:06:56,208 --> 01:06:58,500
- Oh God, help!
- Give me your hand!

920
01:06:58,625 --> 01:06:59,625
Help!

921
01:06:59,833 --> 01:07:01,875
I can't get there! Quicksand!

922
01:07:02,125 --> 01:07:05,208
- Do they still exist?
- Wait, I'll give you the belt!

923
01:07:05,291 --> 01:07:07,125
No, give us your hand!

924
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
[effort verses]

925
01:07:09,375 --> 01:07:11,208
- No!
- [Angela] Come on!

926
01:07:12,333 --> 01:07:16,041
- It's short!
- It's not enough!

927
01:07:16,125 --> 01:07:19,083
- We're not getting there!
- [Angela] I'll take care of it.

928
01:07:24,208 --> 01:07:25,958
We have arrived! You touch it!

929
01:07:28,000 --> 01:07:29,458
I add shorts.

930
01:07:31,291 --> 01:07:33,791
I'm almost done, hold on!

931
01:07:35,125 --> 01:07:39,500
- Help! I don't want to die!
- Leaves!

932
01:07:39,916 --> 01:07:42,250
- Help!
- Hurry up!

933
01:07:42,333 --> 01:07:44,583
- I'll extend it.
- Hurry up!

934
01:07:44,708 --> 01:07:47,583
Quicksand is swallowing us up!

935
01:07:48,583 --> 01:07:50,791
No, that's not enough.

936
01:07:51,125 --> 01:07:53,125
[Massimo] They're shorts, they're short!

937
01:07:53,416 --> 01:07:56,333
I will never see my little girl again!

938
01:07:56,708 --> 01:08:00,625
- Put your shirt on!
- [Ox] Don't you want me to see your daughter again?

939
01:08:00,708 --> 01:08:01,708
Huh?

940
01:08:04,208 --> 01:08:06,958
Poor thing! Help!

941
01:08:07,708 --> 01:08:09,958
- Soon!
- That should be enough!

942
01:08:10,708 --> 01:08:11,708
[Bue] No…

943
01:08:12,083 --> 01:08:15,333
How unfortunate! It's still not enough!

944
01:08:15,416 --> 01:08:18,041
- [Massimo] The bra!
- [Bue] Look at those bowls!

945
01:08:18,125 --> 01:08:19,208
[sound of amazement]

946
01:08:19,291 --> 01:08:22,708
What are you doing, hesitating?
In front of two human beings?

947
01:08:22,791 --> 01:08:26,916
- Get them out... that is, get us out!
- Bring out your soul!

948
01:08:28,416 --> 01:08:30,750
[they speak the local language]

949
01:08:39,000 --> 01:08:40,625
Right now?

950
01:08:41,875 --> 01:08:43,500
You are truly savages!

951
01:08:43,625 --> 01:08:45,250
[they speak the local language]

952
01:08:45,791 --> 01:08:47,000
Waka waka!

953
01:08:52,708 --> 01:08:57,416
The restaurant with the best desserts
It's the Den Anker.

954
01:08:57,708 --> 01:09:00,541
Let's go get tickets first
for Shakira's concert

955
01:09:00,625 --> 01:09:01,916
and then we go to eat.

956
01:09:02,291 --> 01:09:05,833
Ok, you line up,
I'm going shopping.

957
01:09:06,000 --> 01:09:09,291
- See you…
- At Den Anker, back here.

958
01:09:09,416 --> 01:09:10,416
Listen to me.

959
01:09:24,583 --> 01:09:26,791
- Mauro! What are you doing here?
- Big calf!

960
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
I'm with my girlfriend, and you?

961
01:09:29,291 --> 01:09:33,916
- I'm looking for mine.
- Shall we go to Den Anker together?

962
01:09:34,208 --> 01:09:36,916
- All right, we'll join you.
- See you later, then.

963
01:09:44,708 --> 01:09:46,791
- [sound of fear]
- Laura!

964
01:09:47,291 --> 01:09:50,416
Vity! Weren't you on safari?

965
01:09:50,500 --> 01:09:52,458
I didn't go
because you had the allergy.

966
01:09:54,583 --> 01:09:57,625
- It passed.
- And what are you doing here?

967
01:10:00,708 --> 01:10:02,541
- Expenses!
- And now?

968
01:10:03,000 --> 01:10:06,083
I'm going with Ma... to eat.

969
01:10:06,208 --> 01:10:11,625
I met an Italian boy,
he is waiting for us for lunch with his girlfriend.

970
01:10:11,875 --> 01:10:14,166
Better than eating alone, right?

971
01:10:14,291 --> 01:10:18,000
We could finally be together
and make dates with strangers?

972
01:10:18,708 --> 01:10:22,500
Now you go with your friends
and I continue to shop!

973
01:10:29,791 --> 01:10:32,500
No, let's go!

974
01:10:32,583 --> 01:10:35,000
Love, you're having lunch alone with me now!

975
01:10:36,500 --> 01:10:37,500
Wait! Where?

976
01:10:38,583 --> 01:10:40,166
Shall we enter from the kitchen?

977
01:10:47,708 --> 01:10:49,000
I was very hungry!

978
01:10:49,291 --> 01:10:50,291
Yes!

979
01:10:55,708 --> 01:10:58,833
- Den Anker?
- It's where I hooked up with Mauro!

980
01:10:58,916 --> 01:10:59,916
Mauro?

981
01:11:00,208 --> 01:11:03,083
Ah! What an ass!

982
01:11:03,208 --> 01:11:04,375
[cell phone rings]

983
01:11:06,416 --> 01:11:07,416
Here's Mauro.

984
01:11:08,791 --> 01:11:10,333
[rings unanswered]

985
01:11:12,916 --> 01:11:15,708
- I'll go call him.
- He's my father!

986
01:11:21,875 --> 01:11:24,791
My girlfriend is on the phone, yours?

987
01:11:25,125 --> 01:11:26,958
I'm calling her.

988
01:11:29,208 --> 01:11:30,208
Ready?

989
01:11:30,291 --> 01:11:35,500
Love, I'm at the restaurant with my parents
two friends, where are you?

990
01:11:36,583 --> 01:11:38,333
Laura, where are you?

991
01:11:39,625 --> 01:11:43,625
At the restaurant,
I've been waiting for you for ten minutes! I arrive.

992
01:11:44,916 --> 01:11:49,000
- What did you say his name was?
- Here you are!

993
01:11:49,083 --> 01:11:51,833
What a pleasure to meet your friend.

994
01:11:51,916 --> 01:11:56,208
But we will get to know each other better
another time…

995
01:11:56,500 --> 01:12:01,416
because I went on a diet
just today. I go!

996
01:12:01,500 --> 01:12:05,500
If I stay I eat all the sweets, I become
a fat girl and you don't like me anymore!

997
01:12:05,916 --> 01:12:07,708
See you later, love!

998
01:12:11,208 --> 01:12:12,416
[together] Laura!

999
01:12:16,666 --> 01:12:18,041
Laura who, sorry?

1000
01:12:19,625 --> 01:12:21,083
Laura, my girlfriend.

1001
01:12:21,291 --> 01:12:22,916
No, Laura is my girlfriend!

1002
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
Your?

1003
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
[buzzing of the natives]

1004
01:12:38,500 --> 01:12:42,125
Stupid! You brought us to die
for a butterfly!

1005
01:12:42,708 --> 01:12:46,583
It didn't have to end like this.
I speak their language.

1006
01:12:47,000 --> 01:12:50,500
- They should have welcomed us in peace.
- [Massimo] Yes, eternal peace!

1007
01:12:51,000 --> 01:12:54,958
Massimo, they want to kill us,
I'll tell you!

1008
01:12:56,500 --> 01:12:59,208
Ox, if we have to die…

1009
01:12:59,416 --> 01:13:01,083
let's die like men!

1010
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
This is going to be difficult!

1011
01:13:04,291 --> 01:13:06,000
[indigenous] Bunga bunga!

1012
01:13:07,708 --> 01:13:11,333
Before dying
I have to make a confession.

1013
01:13:12,375 --> 01:13:18,416
Remember when that son of a sow
he shot you and I saved you?

1014
01:13:18,583 --> 01:13:20,250
Does this seem like the right time?

1015
01:13:20,333 --> 01:13:22,500
That's okay, you deserve Heaven.

1016
01:13:22,916 --> 01:13:27,000
I really don't think so,
because I was that son of a sow.

1017
01:13:30,083 --> 01:13:32,500
Then I have to do you too
a confession.

1018
01:13:33,166 --> 01:13:36,791
That day, behind that bush,
I wasn't hunting.

1019
01:13:37,208 --> 01:13:38,583
I was with your wife.

1020
01:13:39,375 --> 01:13:42,500
I knew it,
I shot you for this!

1021
01:13:43,291 --> 01:13:46,625
You ugly fagot son of a slut!

1022
01:13:46,916 --> 01:13:48,916
[speaks in local language]

1023
01:13:50,791 --> 01:13:53,708
- What does he say?
- What do I know?

1024
01:13:54,000 --> 01:13:55,958
[speaks in local language]

1025
01:13:56,791 --> 01:13:58,041
[in foreign language]

1026
01:14:08,083 --> 01:14:11,583
It's an intestinal obstruction,
a laparotomy is needed.

1027
01:14:12,083 --> 01:14:13,333
Can you do it?

1028
01:14:14,083 --> 01:14:16,083
With your eyes closed!

1029
01:14:17,166 --> 01:14:20,208
I'm a surgeon! What does he do?

1030
01:14:20,291 --> 01:14:22,333
No! A monkey!

1031
01:14:22,375 --> 01:14:25,375
Now you really do it with your eyes closed!

1032
01:14:25,916 --> 01:14:27,291
What do we do now?

1033
01:14:29,333 --> 01:14:30,333
He works.

1034
01:14:31,208 --> 01:14:32,208
Him?

1035
01:14:33,125 --> 01:14:36,083
Who, me? Are you stupid?

1036
01:14:36,333 --> 01:14:38,500
- Are you a doctor?
- Almost.

1037
01:14:39,375 --> 01:14:40,916
I'm a butcher.

1038
01:14:41,291 --> 01:14:42,291
As?

1039
01:14:43,083 --> 01:14:45,291
Now we are truly ruined!

1040
01:15:10,708 --> 01:15:14,541
- Are the train guests already here?
- Not yet.

1041
01:15:14,791 --> 01:15:16,500
I booked a double room.

1042
01:15:19,458 --> 01:15:21,000
Is the gentleman with you?

1043
01:15:21,416 --> 01:15:24,833
No, I'm sorting something out
with my brother and I leave again.

1044
01:15:24,916 --> 01:15:28,208
Maybe I'll use the shower
to get some shit off me.

1045
01:15:29,291 --> 01:15:32,625
- I can?
- As long as Susanna doesn't see you.

1046
01:15:36,625 --> 01:15:39,875
- [Carlo] My Giorgio, how you stink!
- [Giorgio] Why, do you perfume?

1047
01:15:40,291 --> 01:15:44,541
For the plane to rent
you need a photocopy of the patent.

1048
01:15:44,625 --> 01:15:45,625
Yes, here it is.

1049
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
Here you are.

1050
01:15:48,125 --> 01:15:49,125
Thank you.

1051
01:15:49,291 --> 01:15:52,291
- Do you have a laundry room?
- Absolutely yes.

1052
01:15:52,375 --> 01:15:53,375
That's better.

1053
01:15:57,791 --> 01:15:59,291
Sterilize!

1054
01:16:02,958 --> 01:16:04,291
Sterilized.

1055
01:16:06,125 --> 01:16:08,583
- Anesthesia!
- [Ox] Anesthesia?

1056
01:16:10,000 --> 01:16:12,208
- [native] No!
- Done.

1057
01:16:12,791 --> 01:16:13,791
Scalpel!

1058
01:16:14,208 --> 01:16:15,208
Scalpel.

1059
01:16:16,791 --> 01:16:19,791
- Wasn't he smaller?
- Don't care! Cut!

1060
01:16:21,416 --> 01:16:22,416
[Maximum] Cut!

1061
01:16:23,333 --> 01:16:25,000
- Cut!
- Wait!

1062
01:16:27,416 --> 01:16:29,833
Massimo, I can't do it.

1063
01:16:30,500 --> 01:16:33,291
Are you the prince or not
of the sirloin?

1064
01:16:33,375 --> 01:16:37,125
I'm the king of the sirloin,
ma con lui non ci riesco.

1065
01:16:37,208 --> 01:16:41,208
You have to stay calm, as if
I worked on a forequarter…

1066
01:16:41,291 --> 01:16:44,291
on a rib, on a Chianina.

1067
01:16:45,708 --> 01:16:48,583
- A Chianina?
- Yes! Go!

1068
01:17:00,416 --> 01:17:01,416
- Done.
- Here you are.

1069
01:17:02,208 --> 01:17:05,083
Now let's focus on occlusion.

1070
01:17:05,208 --> 01:17:08,208
Where is it, in the large intestine or in the rectum?

1071
01:17:09,375 --> 01:17:12,583
- What is it?
- Is it in the large intestine or in the rectum?

1072
01:17:14,083 --> 01:17:20,333
In the large intestine I see nothing,
maybe we'll try to turn it around.

1073
01:17:20,416 --> 01:17:24,916
- What are you saying? It's not a slice!
- The rectum is behind, right?

1074
01:17:25,000 --> 01:17:26,208
The professor…

1075
01:17:26,291 --> 01:17:27,875
I'll do it, help me, come on.

1076
01:17:28,000 --> 01:17:29,375
- Come on, come on.
- Yes.

1077
01:17:29,625 --> 01:17:32,083
Look how big it is here!

1078
01:17:32,500 --> 01:17:35,958
Here it is, I found it.

1079
01:17:36,208 --> 01:17:37,333
Cut.

1080
01:17:38,583 --> 01:17:40,583
- I cut.
- Cut!

1081
01:17:41,000 --> 01:17:43,791
- Hold him still.
- Cut!

1082
01:17:44,958 --> 01:17:47,208
- I cannot.
- Come on!

1083
01:17:47,875 --> 01:17:51,833
Remember those poles? If you don't cut
the large intestine, they stick them in our rectum!

1084
01:17:52,125 --> 01:17:55,083
[verses of effort and satisfaction]

1085
01:17:55,500 --> 01:17:56,500
Now sew up.

1086
01:17:57,416 --> 01:17:59,000
- How?
- Needle and string.

1087
01:17:59,708 --> 01:18:01,250
- Like ham.
- Good.

1088
01:18:01,416 --> 01:18:04,083
- Where do I get the needle?
- There he is.

1089
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
It's me.

1090
01:18:31,083 --> 01:18:34,208
Sure, I have the dollars.
Yes, small size.

1091
01:18:34,916 --> 01:18:36,708
I'll wait for you in the room for the exchange.

1092
01:18:54,791 --> 01:18:56,541
- Do you think about my bag?
- Certain.

1093
01:18:56,583 --> 01:18:57,583
Thank you.

1094
01:19:08,000 --> 01:19:09,375
Did he take her to the room?

1095
01:19:10,500 --> 01:19:14,083
Of course, for a quickie!
This time I'll cut it off!

1096
01:19:16,500 --> 01:19:17,583
[knocks on the door]

1097
01:19:26,083 --> 01:19:27,833
- His clothes.
- Thank you.

1098
01:19:28,208 --> 01:19:29,625
- Are you closing?
- Yes.

1099
01:19:35,583 --> 01:19:36,583
Hey.

1100
01:19:37,208 --> 01:19:38,208
Hey!

1101
01:19:39,916 --> 01:19:41,916
- The dress.
- Thank you.

1102
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
Big brother.

1103
01:19:45,791 --> 01:19:48,625
I'm really happy
that we are back in business together.

1104
01:19:51,708 --> 01:19:54,083
[softly]
You'll see where you find the deal!

1105
01:19:54,166 --> 01:20:00,583
Hurry if Susanna arrives
and he finds you here, shit happens!

1106
01:20:01,000 --> 01:20:02,791
Why do you worry?

1107
01:20:02,875 --> 01:20:05,208
Stay with your brother
not with a slut!

1108
01:20:08,500 --> 01:20:10,708
- Carlo!
- Love, I missed the train.

1109
01:20:10,791 --> 01:20:14,500
[in Sicilian] But you found it
one pass, and now he's in the bathroom!

1110
01:20:16,291 --> 01:20:17,291
I did not understand!

1111
01:20:18,500 --> 01:20:20,666
Now he's in the bathroom and washing himself!

1112
01:20:21,916 --> 01:20:24,958
I knew you were pissed,
but it was like that before too.

1113
01:20:25,125 --> 01:20:30,208
He spends a lot of time in the shower,
you wash, you wash…

1114
01:20:30,583 --> 01:20:32,916
- What do you wash?
- Carlo!

1115
01:20:33,583 --> 01:20:36,208
Aren't you ashamed? So you tell me?

1116
01:20:36,916 --> 01:20:37,916
Love!

1117
01:20:38,000 --> 01:20:40,333
Try to understand me…

1118
01:20:40,416 --> 01:20:45,750
after many years I have the opportunity
to put it on her… I can't lose her!

1119
01:20:46,125 --> 01:20:50,833
Monster! Yet I would have stayed with you
even now that you are poor again!

1120
01:20:51,166 --> 01:20:52,791
[Giorgio] How, poor?

1121
01:20:54,208 --> 01:20:55,500
No, no!

1122
01:20:58,208 --> 01:20:59,208
That?

1123
01:21:00,500 --> 01:21:02,708
- Were you with him?
- Certain.

1124
01:21:02,916 --> 01:21:05,708
- And Marta's car?
- He had it.

1125
01:21:06,125 --> 01:21:09,125
Why, did you believe that… No!

1126
01:21:09,416 --> 01:21:12,916
It's all a misunderstanding here!

1127
01:21:13,000 --> 01:21:15,750
She said you came back poor.

1128
01:21:15,916 --> 01:21:18,875
No, she's wrong.
How poor!

1129
01:21:19,500 --> 01:21:24,583
No, love: the partner, the site, the escape
to the tavern... You're poor!

1130
01:21:30,666 --> 01:21:32,625
Yes, all organized by me.

1131
01:21:33,500 --> 01:21:36,125
I wanted to make her believe it
that we were out of money.

1132
01:21:36,208 --> 01:21:37,500
But it was bullshit!

1133
01:21:37,708 --> 01:21:40,125
- Carlo!
- Yes, I told you bullshit.

1134
01:21:40,208 --> 01:21:41,750
- Why?
- Right: why?

1135
01:21:41,833 --> 01:21:43,166
- Why, Carlo?
- Why?

1136
01:21:43,208 --> 01:21:45,875
- Why?
- Because I can't stand it anymore!

1137
01:21:46,000 --> 01:21:48,958
He asks too many questions,
I want a divorce...

1138
01:21:49,625 --> 01:21:55,041
And I pretended to be poor
so as not to leave her anything.

1139
01:21:55,125 --> 01:21:58,125
Love, everything is clear now.
Where's the bag?

1140
01:22:00,416 --> 01:22:04,291
"Love"? You disgust me.
You're a pig!

1141
01:22:04,916 --> 01:22:07,458
- Yes!
- Where's the bag?

1142
01:22:07,708 --> 01:22:12,916
Wait a minute! This poor wretch
she was still my lady.

1143
01:22:13,000 --> 01:22:17,916
- Poor wretch to whom?
- See you later, make up!

1144
01:22:18,291 --> 01:22:20,916
- I'll kill you!
- Stop!

1145
01:22:22,916 --> 01:22:23,916
I love you!

1146
01:22:24,500 --> 01:22:26,416
Yet you want a divorce!

1147
01:22:26,500 --> 01:22:27,833
It's bullshit!

1148
01:22:28,125 --> 01:22:30,958
- I didn't throw away the fake money.
- Carlo!

1149
01:22:31,208 --> 01:22:34,583
I give them to Giorgio,
ma lui deve credermi ricco.

1150
01:22:35,875 --> 01:22:37,916
- So we are poor?
- Yes.

1151
01:22:38,416 --> 01:22:40,916
- Thank goodness.
- Well, in short. Let's hope for a little while.

1152
01:22:41,000 --> 01:22:44,416
- Where's the bag?
- Ma'am, your bag.

1153
01:22:47,916 --> 01:22:49,208
- Thank you.
- Please.

1154
01:22:53,916 --> 01:22:59,125
- This is not my bag!
- It's mine. I'm going to scam Giorgio.

1155
01:22:59,291 --> 01:23:02,041
[speaks in Sicilian]

1156
01:23:02,083 --> 01:23:04,083
- Don't worry.
- Did you understand?

1157
01:23:04,166 --> 01:23:05,166
No.

1158
01:23:19,083 --> 01:23:20,083
Oh God!

1159
01:23:21,083 --> 01:23:23,583
I'm blind!

1160
01:23:23,666 --> 01:23:25,291
- Me too!
- What happens?

1161
01:23:25,375 --> 01:23:26,916
I'm blind.

1162
01:23:26,958 --> 01:23:29,916
- No, you're stupid. You have his glasses.
- The glasses!

1163
01:23:30,000 --> 01:23:31,166
How scary.

1164
01:23:32,791 --> 01:23:35,000
Oh God, the old man!

1165
01:23:36,875 --> 01:23:39,708
- This one doesn't wake up!
- If he dies they'll kill us!

1166
01:23:40,416 --> 01:23:42,416
[Fiorentina anthem]

1167
01:23:46,083 --> 01:23:48,083
- It's my cell phone.
- Really?

1168
01:23:48,166 --> 01:23:50,708
- It comes from the belly!
- How is this possible?

1169
01:23:52,208 --> 01:23:56,666
- Maybe by stitching up, in a hurry...
- No, it was empty!

1170
01:23:56,750 --> 01:23:58,416
My cell phone was dead.

1171
01:23:59,708 --> 01:24:02,041
- [speaks in local language]
- [sound of fear]

1172
01:24:05,208 --> 01:24:07,583
- He said that…
- We understand.

1173
01:24:10,791 --> 01:24:12,291
[softly] I had an idea.

1174
01:24:12,500 --> 01:24:15,583
Tell him that first
I have to have a check-up.

1175
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
[Angela translates]

1176
01:24:21,291 --> 01:24:22,375
What do you control?

1177
01:24:23,833 --> 01:24:26,500
I'm calling for help.

1178
01:24:29,208 --> 01:24:31,208
[phone keys sound]

1179
01:24:36,291 --> 01:24:37,291
[rings]

1180
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
It's free!

1181
01:24:44,583 --> 01:24:45,916
We don't understand anything!

1182
01:24:49,416 --> 01:24:52,791
[answering machine] Wind.
We are transferring your call…

1183
01:24:52,875 --> 01:24:54,791
Operation successful! Speaks!

1184
01:24:54,875 --> 01:24:58,416
We are transferring your call
to the answering machine.

1185
01:24:59,208 --> 01:25:01,208
[indigenous songs]

1186
01:25:25,125 --> 01:25:27,083
[phone keys sound]

1187
01:25:31,625 --> 01:25:33,916
Wind. The number she called…

1188
01:25:52,958 --> 01:25:56,708
- Carlo Boffa's room.
- The 32, ma'am.

1189
01:25:56,791 --> 01:25:58,000
Who should I tell?

1190
01:25:58,208 --> 01:25:59,291
Where you go?

1191
01:26:00,083 --> 01:26:02,416
I've arrived, I have the diamonds.

1192
01:26:02,916 --> 01:26:05,250
I'm waiting for you, we have to make the exchange.

1193
01:26:11,625 --> 01:26:12,625
Martha!

1194
01:26:13,208 --> 01:26:17,083
Love, I've been looking for you so much,
I was worried. Where were you?

1195
01:26:17,375 --> 01:26:18,416
How did you find me?

1196
01:26:18,583 --> 01:26:21,791
- How? With satellite!
- Here, you see...

1197
01:26:22,791 --> 01:26:25,875
You won't ruin me now
It's almost done, right?

1198
01:26:26,000 --> 01:26:27,000
Certain!

1199
01:26:27,291 --> 01:26:32,958
I'll tell your little brother
that you pretend to be rich to cheat him!

1200
01:26:33,708 --> 01:26:36,416
This is for locking me in the trunk!

1201
01:26:36,500 --> 01:26:39,333
Damn yours.
Don't put your hands on me...

1202
01:26:39,416 --> 01:26:40,416
Fuck!

1203
01:26:43,791 --> 01:26:44,958
[frightening sound]

1204
01:26:45,916 --> 01:26:47,541
He's Barry White's son!

1205
01:26:51,375 --> 01:26:54,666
- This is mine!
- It's mine!

1206
01:26:54,750 --> 01:26:57,125
- You are right! Mine is that one.
- Fuck you.

1207
01:26:57,208 --> 01:27:00,375
Fuck you, you and your sister are going!
Martha!

1208
01:27:02,958 --> 01:27:05,708
- [Giorgio] Be good, my love.
- Carlo!

1209
01:27:08,791 --> 01:27:10,291
- Carlo!
- Martha.

1210
01:27:10,625 --> 01:27:12,875
I came to tell you that I know everything.

1211
01:27:14,958 --> 01:27:16,708
- All?
- All.

1212
01:27:17,291 --> 01:27:19,708
You don't have to do it
this deal with Giorgio.

1213
01:27:21,708 --> 01:27:24,416
It is despicable to pretend to be rich
to screw your brother.

1214
01:27:26,708 --> 01:27:27,958
My brother Giorgio?

1215
01:27:29,583 --> 01:27:30,583
No.

1216
01:27:31,500 --> 01:27:34,291
Who becomes poor again
he no longer has scruples.

1217
01:27:36,208 --> 01:27:37,208
I told him.

1218
01:27:44,208 --> 01:27:47,500
About the rip-off? Yes, he told me…

1219
01:27:48,708 --> 01:27:50,333
but it is clear that this is not true!

1220
01:27:52,791 --> 01:27:56,416
Certain!
I'm glad you don't believe it.

1221
01:27:56,500 --> 01:28:01,041
You think your brother would be
such an asshole to still screw you...

1222
01:28:01,125 --> 01:28:04,708
- [together] With fake diamonds.
- In fact…

1223
01:28:11,625 --> 01:28:15,916
I admit I'm a big asshole
and that I wanted to trick you…

1224
01:28:18,125 --> 01:28:21,250
We don't understand each other, cheer me up!

1225
01:28:21,583 --> 01:28:27,083
It's not enough for me, you're not convinced
and I don't feel sincere repentance!

1226
01:28:27,166 --> 01:28:33,916
I'm an asshole, a scoundrel,
what else should I tell you? Pick me up!

1227
01:28:34,291 --> 01:28:37,208
I'm always missing something.
Do I let go?

1228
01:28:38,500 --> 01:28:42,916
I admit everything!
I've always envied you!

1229
01:28:43,916 --> 01:28:49,375
That's better. Start over:
"I've always been human shit..."

1230
01:28:49,458 --> 01:28:55,500
Stop, cheer me up, I'm sick!
I have reflux, like Aunt Franca!

1231
01:29:15,500 --> 01:29:17,083
Where is this butterfly?

1232
01:29:17,791 --> 01:29:20,416
Maybe he's still a caterpillar,
it must develop.

1233
01:29:21,916 --> 01:29:22,958
[sound of amazement]

1234
01:29:24,375 --> 01:29:26,083
- What a beast!
- Hate!

1235
01:29:26,166 --> 01:29:27,166
No!

1236
01:29:27,250 --> 01:29:30,000
- [Ox] How disgusting!
- Die!

1237
01:29:30,083 --> 01:29:31,083
No!

1238
01:29:31,791 --> 01:29:33,333
What did you do?

1239
01:29:38,500 --> 01:29:41,125
I'll kill you! Murderers!

1240
01:29:43,791 --> 01:29:45,375
[screams]

1241
01:29:46,208 --> 01:29:48,250
It was the caterpillar of the Paradise butterfly!

1242
01:29:55,916 --> 01:29:58,625
Miss, we are full of these things!

1243
01:30:02,000 --> 01:30:03,000
Thank you!

1244
01:30:13,208 --> 01:30:15,583
Here's the real money,
shame on you!

1245
01:30:16,375 --> 01:30:20,708
You were right to give the fake money
to your brother!

1246
01:30:21,125 --> 01:30:22,541
Silence.

1247
01:30:22,625 --> 01:30:23,625
Why?

1248
01:30:28,416 --> 01:30:31,500
- Excuse me.
- [in Sicilian] You dickhead!

1249
01:30:36,333 --> 01:30:41,208
I admit I'm an asshole
and that I wanted to screw you.

1250
01:30:41,625 --> 01:30:43,791
I have to say it well and you like this?

1251
01:30:44,000 --> 01:30:46,500
Too generic, unconvinced!
Go, come on!

1252
01:30:46,791 --> 01:30:52,916
I'm an asshole, I wanted to give you
the fake money to take revenge!

1253
01:30:53,166 --> 01:30:58,208
No, I want full admission
of guilt and human bullshit!

1254
01:30:58,291 --> 01:31:00,500
We want to stop it
to be funny?

1255
01:31:00,583 --> 01:31:03,416
You know I have the ball atola,
like Uncle Franco.

1256
01:31:03,583 --> 01:31:08,708
All right, you were right to fool me,
I deserved it…

1257
01:31:08,791 --> 01:31:13,208
I'm a sucker and you're much more
smarter than me!

1258
01:31:13,291 --> 01:31:15,041
Is this okay?

1259
01:31:15,208 --> 01:31:19,583
You acted badly and he doesn't believe it
nobody. Did you believe it?

1260
01:31:19,708 --> 01:31:22,791
- Enough, pick him up.
- You're even.

1261
01:31:23,291 --> 01:31:26,916
[man] Bastard! The money is fake!

1262
01:31:27,416 --> 01:31:29,916
And these are pieces of glass!

1263
01:31:31,500 --> 01:31:33,583
Someone played a prank on us.

1264
01:31:33,916 --> 01:31:36,750
- We have to find him and kill him.
- Yes!

1265
01:31:40,083 --> 01:31:41,833
I have incredible news!

1266
01:31:42,416 --> 01:31:46,125
We have real money and diamonds!

1267
01:31:46,500 --> 01:31:48,708
What? Are you stoned?

1268
01:31:49,625 --> 01:31:52,666
There was an exchange
of briefcases, we are rich!

1269
01:31:52,916 --> 01:31:54,208
Rich!

1270
01:31:54,500 --> 01:31:57,333
He says we are rich, let's cheer him up!

1271
01:31:57,416 --> 01:32:00,000
Give me a hand, I can't do it alone.

1272
01:32:00,083 --> 01:32:01,833
Look at my abs.

1273
01:32:01,916 --> 01:32:05,083
[effort verses]

1274
01:32:05,166 --> 01:32:09,125
If they catch us, they'll kill us.
We have to escape.

1275
01:32:09,208 --> 01:32:12,416
I'll pack the plane, you take mine
patent, see you on the track.

1276
01:32:12,500 --> 01:32:14,375
- Come on, come on!
- Yes. The briefcase.

1277
01:32:15,916 --> 01:32:17,208
Let's go, love!

1278
01:32:19,125 --> 01:32:20,208
[Susanna] What is it?

1279
01:32:22,125 --> 01:32:23,625
I'll explain it to you later.

1280
01:32:27,916 --> 01:32:30,166
Come on, let's go!

1281
01:32:31,583 --> 01:32:33,833
- Wait!
- Hurry up!

1282
01:32:36,291 --> 01:32:40,250
You come! Pass me the briefcase!

1283
01:32:40,500 --> 01:32:42,750
- You don't trust me?
- Should I trust you?

1284
01:32:42,916 --> 01:32:43,958
He asks if I trust…

1285
01:32:46,208 --> 01:32:50,833
Me on this scam
I'm not going up, it's dangerous!

1286
01:32:51,083 --> 01:32:52,875
They are more dangerous!

1287
01:32:54,125 --> 01:32:57,166
- [gunshots]
- Come on, come on, come in!

1288
01:33:27,958 --> 01:33:29,500
[Laura] Vity! Mauro!

1289
01:33:35,416 --> 01:33:40,416
Try to understand me, I won't be able to
never forgive me for what I have done.

1290
01:33:40,500 --> 01:33:42,333
Not us either. You broke our hearts.

1291
01:33:42,416 --> 01:33:45,750
Because of you it will take so long
before we get back together with someone.

1292
01:33:47,916 --> 01:33:49,291
In fact, you'd better go.

1293
01:33:51,000 --> 01:33:52,916
That's right, I understand.

1294
01:34:03,583 --> 01:34:07,833
- I met someone at the concert!
- Me too, take our flight!

1295
01:34:07,916 --> 01:34:08,916
Mine too!

1296
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
Hey, but... how's yours?

1297
01:34:15,916 --> 01:34:20,125
- Friends like before?
- At this point even with in-laws!

1298
01:34:24,000 --> 01:34:27,125
In my opinion, these two…

1299
01:34:27,375 --> 01:34:29,041
It's not safe!

1300
01:34:29,083 --> 01:34:30,333
But yes!

1301
01:34:32,625 --> 01:34:34,291
- Dad, uncle...
- Baby!

1302
01:34:34,416 --> 01:34:37,208
I want to tell you before Vity.

1303
01:34:39,708 --> 01:34:41,250
Vity and I have…

1304
01:34:41,791 --> 01:34:45,041
- We know!
- All right!

1305
01:34:46,125 --> 01:34:47,958
Aren't you sorry?

1306
01:34:48,416 --> 01:34:52,416
Honey, dad just hopes
that was very nice.

1307
01:34:52,916 --> 01:34:58,000
I wouldn't say so. I was at the restaurant
with Vitellozzo, and suddenly…

1308
01:34:58,375 --> 01:34:59,583
Like, at the restaurant?

1309
01:34:59,875 --> 01:35:01,333
It was empty, I hope!

1310
01:35:01,625 --> 01:35:06,166
- No, it was full! How embarrassing!
- It's obvious!

1311
01:35:07,500 --> 01:35:09,166
These are things that hurt,

1312
01:35:09,250 --> 01:35:12,791
but it was time
to get rid of the thought.

1313
01:35:13,000 --> 01:35:16,708
It's done! I said it and I'm better!
HI.

1314
01:35:19,791 --> 01:35:23,583
Of course, this modern youth…
Romance, zero!

1315
01:35:23,791 --> 01:35:29,708
By the way, maybe with this story
of "Trombi the best", you and me...

1316
01:35:29,875 --> 01:35:34,500
Leave it alone!
We have 15 hours of plane time ahead, right?

1317
01:35:35,000 --> 01:35:38,125
- The polygnocca doesn't run away!
- All useless!

1318
01:35:39,208 --> 01:35:42,708
- Let's hope the trip goes well.
- Let's pray.

1319
01:35:42,791 --> 01:35:44,916
They won't let me take the larvae on board.

1320
01:35:45,041 --> 01:35:47,791
- No!
- This is the final straw.

1321
01:35:48,208 --> 01:35:51,666
Yet they let traffickers through
that get stuffed…

1322
01:35:51,750 --> 01:35:53,708
with eggs full of drugs!

1323
01:35:53,833 --> 01:35:57,708
And they stop a scientist
for innocent larvae!

1324
01:35:58,000 --> 01:36:02,958
- [Massimo] It's a shame.
- [Angela] Yes, but what do we do now?

1325
01:36:04,208 --> 01:36:09,666
Excuse me, it's a personal curiosity:
now where are these larvae?

1326
01:36:20,625 --> 01:36:24,583
- [Marta] What's happening?
- [Carlo] It's just turbulence!

1327
01:36:24,916 --> 01:36:27,708
- Oh mama!
- Love, it's normal!

1328
01:36:27,791 --> 01:36:32,791
- [Giorgio] Give some bloster!
- I'm shitting myself!

1329
01:36:32,875 --> 01:36:37,083
- Speak well, don't be a commoner!
- Do you have parachutes?

1330
01:36:37,916 --> 01:36:40,791
Here, shut up!

1331
01:36:43,208 --> 01:36:46,500
[Giorgio] Here, the turbulence is over.
Don't worry?

1332
01:36:47,791 --> 01:36:49,000
How high are we?

1333
01:36:50,791 --> 01:36:51,791
I do not know.

1334
01:36:54,625 --> 01:36:59,583
The altimeter doesn't work.
1500, 1600 meters.

1335
01:37:01,708 --> 01:37:05,916
- Everything is fine.
- Elephants look like ants!

1336
01:37:07,791 --> 01:37:11,625
- [Giorgio] Where are you going, Marta?
- [Carlo] Let's jump!

1337
01:37:11,708 --> 01:37:17,000
[Marta] I fucked you both!
The long, the short, fuck you!

1338
01:37:17,083 --> 01:37:21,625
Martha, my love,
did you do this to me?

1339
01:37:21,708 --> 01:37:24,291
- HI!
- [Giorgio] Marta!

1340
01:37:24,791 --> 01:37:31,708
- He stole my money, he cheated me!
- We're all screwed, there's no petrol.

1341
01:37:31,791 --> 01:37:34,750
How are we without petrol?
Get the parachutes!

1342
01:37:34,833 --> 01:37:37,125
There's only one!

1343
01:37:37,208 --> 01:37:39,416
- Women and children first!
- There are no children!

1344
01:37:39,500 --> 01:37:42,833
- Then women first.
- I'm not leaving you.

1345
01:37:42,916 --> 01:37:45,500
- So you will die!
- Better dead than without you.

1346
01:37:45,583 --> 01:37:49,416
- It's not the Heart book! At that time?
- You take it.

1347
01:37:49,500 --> 01:37:52,291
- It's not fair!
- Yes, that's right.

1348
01:37:52,375 --> 01:37:54,708
You are the youngest, I have to protect you.

1349
01:37:54,791 --> 01:37:58,083
Thank you! You're the eldest
and you're the best too!

1350
01:37:58,500 --> 01:38:00,291
It stinks to me too, it's fear.

1351
01:38:04,958 --> 01:38:07,291
Big brother, I don't know how to tell you...

1352
01:38:07,958 --> 01:38:11,291
but since you have to…

1353
01:38:14,791 --> 01:38:17,375
Can I take this one?
What do you have to do anyway?

1354
01:38:18,791 --> 01:38:20,583
Consider it my Christmas present.

1355
01:38:21,000 --> 01:38:22,750
- [Carlo] Best wishes.
- [Giorgio] Thank you.

1356
01:38:23,208 --> 01:38:24,916
Merry Christmas and happy new year…

1357
01:38:27,291 --> 01:38:28,500
Merry Christmas, because…

1358
01:38:39,333 --> 01:38:40,916
They are fake!

1359
01:38:41,875 --> 01:38:43,708
[Carlo] They're the fake ones!

1360
01:38:44,500 --> 01:38:46,916
Your bastards!

1361
01:38:49,958 --> 01:38:53,166
[Carlo] Let's fill up again
and let's get back on track!

1362
01:38:54,708 --> 01:38:59,166
Aunt Franca was right: whoever finds
a brother, find a treasure!

1363
01:39:00,791 --> 01:39:05,250
[Susanna recites a proverb in Sicilian]

1364
01:39:05,583 --> 01:39:08,083
[Carlo] Love, are you sure
that your father is Italian?

1365
01:39:17,083 --> 01:39:21,041
Miss, I had
a fantastic idea.

1366
01:39:21,125 --> 01:39:24,625
- I had it!
- What idea?

1367
01:39:25,708 --> 01:39:28,875
- We did like the traffickers.
- Speak slowly.

1368
01:39:30,291 --> 01:39:33,583
To carry
clandestinely the larvae…

1369
01:39:34,541 --> 01:39:36,791
- we swallowed them!
- Yes, yes!

1370
01:39:36,916 --> 01:39:42,291
You are crazy! In two hours, with the heat
of the stomach, those transform!

1371
01:39:43,583 --> 01:39:45,166
And how long ago did we start?

1372
01:39:45,291 --> 01:39:47,375
[commander] Gentlemen. The commander speaks.

1373
01:39:47,500 --> 01:39:52,041
We left Cape Town two hours ago.
The weather conditions…

1374
01:39:52,291 --> 01:39:53,416
Beast!


